翻譯

看板MOJO作者 (the faith healer)時間18年前 (2006/06/24 14:35), 編輯推噓5(501)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
請問你們的 我在想你的時候 睡著了 這首 英文要怎麼翻 尊重樂手的意見 因為我們電台要鍵入 英文title 我在k學校電台放你們的歌 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 129.237.48.91

06/24 15:39, , 1F
直翻應該是「i fell to sleep when i was missing you」
06/24 15:39, 1F

06/24 19:19, , 2F
可以用fall asleep嗎!?
06/24 19:19, 2F

06/25 00:02, , 3F
或許翻fall asleep while thinking of you.
06/25 00:02, 3F

06/25 19:23, , 4F
I fell asleep while thinking of you?
06/25 19:23, 4F

07/01 21:24, , 5F
直翻應該是「i fell to sleep when i was missing youꄠ
07/01 21:24, 5F

07/16 16:45, , 6F
台灣就要台式翻法:i sleep when i miss you
07/16 16:45, 6F
文章代碼(AID): #14dDqyow (MOJO)
文章代碼(AID): #14dDqyow (MOJO)