[心得] 歌詞翻譯 final masquerade

看板LinkinPark作者 (Swat-Yolo模式)時間10年前 (2014/06/24 21:55), 編輯推噓9(909)
留言18則, 10人參與, 最新討論串1/1
網誌版: http://blog.swat.tw/creation/lyrics-translate/post_348.php Linkin Park -Final Masquerade 聯合公園 – 最後化裝舞會 這首歌收錄在聯合公園的新專輯 The Hunting Party 是一首淡淡的哀愁,透過現代流行音樂式的曲風,娓娓道出兩人之間的裂痕。最後見過那 一面,便再也沒有機會能夠再次相見了,這對主角來說是何等的難過。 當我聽到這首歌時,覺得感受到歌詞的魔力。在我看過歌詞以後,儼然感覺到這就像是我 高中畢業那天,苦等了兩年的對象,就這樣在畢業那天正式說再見,其實連再見也沒有, 就像是最後驚鴻一瞥吧。又或許在未來的某天,在遇到他的時候,想起這首歌,終究兩人 能夠釋懷吧。 兩人世界中,能夠走的遠的,那便是包容 Even though he is fucking wrong, Javla. 後來有趣參考專輯裡面送的歌詞本,但是我覺得沒有翻得很好,很多地方都很直白,當然 相對來講我的就加了很多潤飾,就見仁見智吧。或許原廠翻得不錯,我自己認為我也翻得 還可以啦XD =================================歌詞翻譯線================================== Tearing me apart with words you wouldn’t say 你不曾道出的言語,將我撕裂成片 And suddenly tomorrow’s a moment washed away 但又在明天某時,突然恢復和平 ‘Cause I don’t have a reason and you don’t have the time 因為我沒有留下你的理由,你也沒有那些時間 But we both keep on waiting for something we won’t find 但我們同時在等待著,一些我們找不到的東西 The light on the horizon was brighter yesterday 在地平線的那道曙光,比以往更為黯淡 With shadows floating over, the scars begin to fade 當陰影掠過時,傷痕如同彩虹一般 We said it was forever but then it slipped away 我們說是永恆,但只是浮光掠影 Standing at the end of the final masquerade 站在進入尾聲的化妝舞會上 The final masquerade 最後的化裝舞會 All I’ve ever wanted, the secrets that you keep 唯一我需要的是,你不能說的秘密 All you ever wanted, the truth I couldn’t speak 唯一你需要的是,我不能說的事實 ‘Cause I can’t see forgiveness, and you can’t see the crime 因為我看不到你的饒恕,你也看不到我的背叛 And we both keep on waiting for what we left behind 但我們同時在等待著,那些被遺留在身後的事物 The light on the horizon was brighter yesterday 在地平線的那道曙光,比以往更為黯淡 With shadows floating over, the scars begin to fade 當陰影掠過時,傷痕如同彩虹一般 We said it was forever but then it slipped away 我們說是永恆,但只是浮光掠影 Standing at the end of the final masquerade 站在進入尾聲的化妝舞會上 The final masquerade 最後的化裝舞會 The light on the horizon was brighter yesterday 在地平線的那道曙光,比以往更為黯淡 With shadows floating over, the scars begin to fade 當陰影掠過時,傷痕如同彩虹一般 We said it was forever but then it slipped away 我們說是永恆,但只是浮光掠影 Standing at the end of the final masquerade 站在進入尾聲的化妝舞會上 Standing at the end of the final masquerade 站在進入尾聲的化妝舞會上 Standing at the end of the final masquerade 站在進入尾聲的化妝舞會上 The final masquerade 你我最後的化妝舞會 翻譯By Swattw 禁止任何形式轉載在網路上 -- _ _ψcito ╱_╲ =╦= ╲_ / \ / \/ -┼- ╲|⊙⊙||. ╲_ /\\_/\ \_/ ╚=╩=╝ ¯ ▽ ̄▽ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.90.189 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/LinkinPark/M.1403618137.A.19A.html

06/24 22:23, , 1F
06/24 22:23, 1F

06/24 22:43, , 2F
感謝
06/24 22:43, 2F

06/24 22:50, , 3F
推 這首超棒
06/24 22:50, 3F

06/24 23:24, , 4F
推這首真的好聽 另推原po翻譯的Until It's Gone很棒~
06/24 23:24, 4F

06/24 23:25, , 5F
有翻出Mike所說的"第二層涵義"耶
06/24 23:25, 5F

06/24 23:27, , 6F
Until it's gone不是我翻譯的喔
06/24 23:27, 6F

06/24 23:28, , 7F
那是我轉載的,如果想要我再親自翻譯比較好
06/24 23:28, 7F

06/24 23:28, , 8F
你說的第二層涵義是指哪一首歌
06/24 23:28, 8F

06/24 23:46, , 9F
很喜歡這首
06/24 23:46, 9F

06/24 23:47, , 10F
喔喔不好意思沒看清楚> < Mike在推特的問答提過,UIG的另一
06/24 23:47, 10F

06/24 23:50, , 11F
層涵義是"作為父母的不會了解孩子的潛能,直到放手之後"
06/24 23:50, 11F

06/24 23:50, , 12F
我覺得這樣似乎更能解釋主歌的部分~
06/24 23:50, 12F

06/25 01:22, , 13F
我也很喜歡這首!感謝翻譯!
06/25 01:22, 13F

06/25 02:11, , 14F
可以請大大翻整張嗎XDDDD
06/25 02:11, 14F

06/25 16:53, , 15F
喜歡這首~ 此張個人排行NO2
06/25 16:53, 15F

07/14 20:51, , 16F
可以請大大翻整張嗎+1
07/14 20:51, 16F

07/14 22:54, , 17F
有點困難啊XD,歌詞本有喔
07/14 22:54, 17F

07/15 22:38, , 18F
我買美國版 沒歌詞QQ
07/15 22:38, 18F
文章代碼(AID): #1JgODP6Q (LinkinPark)
文章代碼(AID): #1JgODP6Q (LinkinPark)