[情報] 11月份的Boom (稍微修改,請看)

看板LeeMinKi (李民基)作者 (我會永遠相信)時間17年前 (2007/11/06 22:05), 編輯推噓10(1002)
留言12則, 4人參與, 最新討論串1/1
各位親姑,11月份的Boom有民基喔! 今天逛書局看到,馬上買回家。 有四頁的專訪和有關"亂七八糟調查所" (它翻譯成"馬馬虎虎徵信所")的報導 還有大張的燦爛微笑照片:D 然後問與答裡面其中一題記者問:想在影迷心中成為什麼模樣的演員? 民基答:我真的不知道台灣有沒有我的影迷(笑)如果真的有愛護支持我的影迷的話, 如果有人因為我而翻閱這本雜誌,雖然在短時間內應該還沒有辦法,不管 怎樣我會努力成為認真的演員,希望在最短的時間內,呈現出讓大家感到驚喜 的模樣。 看到這題的回答我在心理吶喊:有啊!!李民基你在台灣有影迷阿!!我就是因為你才翻 閱這期雜誌的阿,這個版也是因為你才出現的啊!!可見他都不知道他默默的殺死了一堆 親姑XDDDD 所以我在想大家是不是該買雜誌然後寄回函說我們是民基的影迷? 哈 總之快去買雜誌吧! (ps.李民基他翻成"李暋基"耶,雖然唸起來一樣,可是感覺很奇怪) -- 以下為亂入:P ★LeeMinKi 謝謝大家,請等我,我一定會去台灣的!(笑) [09/11/2007 00:39:33] (純粹娛樂用XD) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.20.87

11/06 22:48, , 1F
明天殺去買XD 我覺得名字翻得比較特別的字沒什麼意義耶
11/06 22:48, 1F

11/06 22:48, , 2F
"李民基"這三個字雖然不特別 但才是我們的minki呀 羞>//<
11/06 22:48, 2F

11/06 22:50, , 3F
推 我完全同意版大,我也比較喜歡翻成"李民基"
11/06 22:50, 3F

11/06 22:50, , 4F
很舒服又乾淨的感覺(?) 哈哈
11/06 22:50, 4F

11/07 01:32, , 5F
OMO OMO OMO,明天殺去買XDXDXD
11/07 01:32, 5F

11/07 01:53, , 6F
我要寫信給BOO請她傳達我們飯在這XD
11/07 01:53, 6F

11/07 01:54, , 7F
BOOM 我太激動了
11/07 01:54, 7F

11/07 14:15, , 8F
民基比較親民~~~^^
11/07 14:15, 8F

11/07 16:37, , 9F
他翻成李暋起orz 整個不喜歡啦(怒) 而且幹嘛後面還要括號
11/07 16:37, 9F

11/07 16:39, , 10F
寫李民基? 不太理解 李暋起(李民基)這樣 有意義嗎>"<
11/07 16:39, 10F

11/07 16:40, , 11F
對了牙齒真的太整齊! 眼睛還有眼影打亮XDD (還是燈光?XD)
11/07 16:40, 11F

11/07 19:34, , 12F
哇!!被版大搶先了,我要說說牙齒!
11/07 19:34, 12F
※ 編輯: miatobe 來自: 220.137.34.71 (11/10 01:08)
文章代碼(AID): #17C7I_Rx (LeeMinKi)
文章代碼(AID): #17C7I_Rx (LeeMinKi)