[轉貼] “李準基韓文教室”
原文來自dc
翻譯:泡菜(如果有錯誤請大家指正!)
轉載請注明:準行天下 www.actionforjoongi.com
————————
與韓流巨星李準基一起“韓國語學習教材”的出版社代表 鄭恩英
“李準基韓文教室”
第一冊,第二冊,第三冊。。。好想一直出版下去
在市民的團體中,其中一個是向外籍新娘傳授韓國語的團體。這個團體中的一名韓國志願
者給我們打來了電話。平時我們認識的演員李準基怎麽會突然之間要出韓國語的學習書籍
,這個消息是否屬實?還說她的學生從早上就一直跟她嚷著要看那個書,是不是李準基不
去服兵役了啊。。。“原本就知道他是位有名氣的演員,但是沒想到他如此的繁忙。從早
上記者們就一直問著書的問題。。”一位元記者同事這麽說,這話一說完,旁邊坐著的一
位後輩又接著說“李準基是韓流巨星,特別是在嫁到韓國來的外國女性中更是受歡迎~!
”
“2007年夏天,我們想真正地出版一本韓國語學習教材,帶著這個熱情,開了幾次編輯會
議,在會議的過程中有人提議是否可以讓李准基來擔當錄音?但是他那麽的忙,讓他錄音
是不是有點困難?但是李準基卻爽快地答應了。那麽,出於商業效應的考慮,有人提議在
書中穿插李準基大量的圖片,也有人認爲,既然如此還不如編一套可以系統地學習韓文的
書籍會更好些等許多不同的意見都發表了出來。李準基也用心地發表了自己的看法。在書
中有一欄是‘李準基帶你逛首爾’這個是採納了李準基的意見編寫出來的。”
已經有了韓文,中文,日文,英文的《和李準基一起,你好,韓國語》系列版本出來了,
出版社的鄭恩英代表說“不是托李準基的福還是我們大家很用地編了這本書的緣故,不停
地接到這書的訂單,真的是很高興!”
事實上,這一系列也是李準基演員從一開始就參與這編書活動,在活動的過程中産生的種
種話題而編成的書。不過韓國的外籍新娘們拿到這書的時候說‘這書因爲有李準基感覺很
好,但是這書的編輯更好。’爲了初學者可以更好地自學,在書中穿插了很多發音嘴型的
圖片。再一個是,裏面還介紹了經過嚴格挑選出來的韓國人經常使用的辭彙和表達法。又
加上參與編輯的人員當中有自學外語經驗的人‘我們的這個意思,他們也會是這個想法,
’很多的方方面面都考慮到。比如說,書裏的動詞或者助詞這些做整體比較的同時,形容
詞,動詞的比較也可以從過卡片的形式等看到,這個也是這書的一大特點。
“2006年開始,就在日本從事關於韓流的出版工作,從那個時候就有這種想法,要是有一
本很好的韓語教材就好了。如果接觸到了這個國家的大衆文化,就會萌發出想學習這個國
家的語言。在學習這個國家的語言過程中就漸漸地更融入這個國家的大衆文化。當時做了
市場調查,除了日本,中國,還有其他的亞洲國家,都開始刮起了韓流的春風。對於我們
來講,如果學好英文,就能很好地就業,對於他們也一樣,學好韓文也能很好地就業。所
以說學好韓語很有必要,所以要出這麽一本很好的韓語教材。我們國家的外籍新娘們反映
很好,我們感到很高興。”
鄭代表說“很多讀者因爲這書,又開始了中斷了很久的韓國語的學習。真的很讓人欣慰。
”李準基參與書籍的製作記者們爭相報道,外國媒體都關注此事。像中國這樣的亞洲國家
,就連遙遠的國家都聯繫我們。在日本取得了熱烈反響,5月份,日本最大的購物網上,
《你好,韓國語》的書籍是CD/DVD版塊的銷售冠軍。
“要是韓國人和美國或者歐洲的人結婚,我們不會把他們的家庭異類文化家庭。但是和東
南亞的人結婚的話,他們的家庭會被稱之爲異類文化家庭。說實話,爲什麽這麽叫我也不
太清楚。這麽說的話,我們還是少些民族優越感好一些。又一次外出的時候,看到有一個
女孩長得很精致,她和妹妹兩個人一起站著等媽媽。因爲那個孩子長得實在是太漂亮了,
於是我笑著看著她。但是那個女孩子看我的眼神,很讓人感到惋惜。感覺好像,我是覺得
她跟韓國人長得不一樣所以才這麽諷刺地看著她。從她眼裏感到了畏懼感。一定是之前遭
到了很多的歧視。”
鄭代表還提到,特別是外籍媽媽,在給孩子們讀書的時候,不能很流暢地讀出來。這個也
是讓人感到遺憾的。所以平時就有了這個想法,組織一些學習班,讓志願者們幫助外籍媽
媽和她們的孩子都可以更好地學習韓文。
“想通過目前這些書的收益,繼續出版第二冊,第三冊。。。下去,想這麽嘗試,但是不
知道行不行得通。”
讓孩子從小就開始即學習韓語又學習媽媽國家的語言,孩子長大後也算是語言方面的人才
。所以,固執地就規定他們只可以閱讀韓語方面的書籍,倒不如讓他們在自己的母語當中
漸漸地掌握韓國語。我們應該朝著這個方向努力才是。
也有人提出了,“圖書館只是個可以讀書的地方,這種死板的印象最好要改變。不知道要
花多少錢,我覺得可以在圖書館裏放一些東南亞國家的新聞,雜誌啊什麽的,讓其他外國
朋友可以像我們一樣很便利地可以讀到體育新聞等報刊,最好可以辦多一些公共的圖書館
。多媒體中不要老是都放著我們的電影電視,也要加入一些其他國家的影視作品,因爲老
是看書也很乏味。這樣的話,那些外籍新娘還有她們的孩子,以及外國來的友人就不會感
到有孤獨感。”
鄭代表說“所有的一切我們都要必須做到自然,如果我們想快速地讓他們跟我們之間的那
種隔閡消失的話。不能讓人家感覺我們是在特別地關照他們。對他們的偏見,強迫,抛棄
等都是不對的。”
如果圖書出版的時候李準基不用在軍隊裏呆著(服役期間)到別的部門做支援的話,我們
可以將書投放入全國的圖書館,或者終身學院舉辦一個“韓國語第一教室”的活動是否可
行?這樣的話是否可以挽留住那些外籍新娘,漸漸地她們和她們的孩子可以常常來到圖書
館學習韓語。人越來越多的話,會不會讓他們感到自然些?光這麽想都覺得挺有趣。
放棄了記者的生涯,來到了出版社。如今已成爲少數主幹中的一名頂梁柱, 獨立編輯---
鄭恩英代表。如今我们的文字面向世界,播撒热情。經過三年的精心準備,這本書將成為
多個國家,多個民族溝通的紐帶。郑恩英的傑作我們拭目以待。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.241.185
→
07/04 23:50, , 1F
07/04 23:50, 1F
推
07/05 00:14, , 2F
07/05 00:14, 2F
推
07/05 02:01, , 3F
07/05 02:01, 3F
推
07/05 17:42, , 4F
07/05 17:42, 4F
推
07/05 23:40, , 5F
07/05 23:40, 5F
推
07/07 00:46, , 6F
07/07 00:46, 6F
→
07/07 00:47, , 7F
07/07 00:47, 7F
→
07/07 00:47, , 8F
07/07 00:47, 8F
推
07/07 10:51, , 9F
07/07 10:51, 9F
→
07/07 19:59, , 10F
07/07 19:59, 10F
LeeJoonGi 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章