[分享] 兩篇花絮(等翻譯中)

看板LeeJoonGi (李準基)作者 (使用者付費)時間15年前 (2010/05/30 20:54), 編輯推噓6(6026)
留言32則, 4人參與, 最新討論串1/1
W的幕後小故事 http://blog.naver.com/dgradiunt/110086998487 HERO小故事 http://gall.dcinside.com/list.php?id=leejungi&no=932407 消息來源: 日飯部落格イ・ジュンギ120% http://blog.goo.ne.jp/junkiprima120 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.138.100

05/30 21:07, , 1F
等等等...又是什麼感人的小故事T-T
05/30 21:07, 1F

05/30 21:12, , 2F
本部長有哭哭~~~
05/30 21:12, 2F

05/30 21:13, , 3F
JQ的夥伴們都哭哭~~ ....在準基剪髮的時候...(好像是這樣?)
05/30 21:13, 3F

05/31 00:34, , 4F
天ㄚ...準基是怎麼忍住的....嗚嗚
05/31 00:34, 4F

06/06 16:11, , 5F
Hero那篇沒人翻譯嗎? 因爲我找不到所以問了我朋友~~~
06/06 16:11, 5F

06/06 16:11, , 6F
她韓翻英,我英翻中所以可能會有點出入...
06/06 16:11, 6F

06/06 16:13, , 7F
是說某位韓飯看到準在泰國寫真書里面寫著~
06/06 16:13, 7F

06/06 16:13, , 8F
即使不再成功,但他也還會用這次的經驗去促使他的成長。
06/06 16:13, 8F

06/06 16:14, , 9F
讓這位飯想到準在拍攝hero期間非常良好的態度。跟著,她想
06/06 16:14, 9F

06/06 16:14, , 10F
到hero的著者(編劇?) 對準基的評價...
06/06 16:14, 10F

06/06 16:15, , 11F
"他耐心的堅持著到作品拍攝完成,並且沒有絲毫怨言。
06/06 16:15, 11F

06/06 16:15, , 12F
我感激他,虧欠他,更以他為榮。我能力上和時間上的不足,
06/06 16:15, 12F

06/06 16:16, , 13F
導致他天天流淚,可是現在我要放手了。2010.01.10 hero,
06/06 16:16, 13F

06/06 16:17, , 14F
再見。Park Ji Soo"
06/06 16:17, 14F

06/06 16:19, , 15F
大概是這樣~如果已經被翻過了~~就...不用理我~
06/06 16:19, 15F

06/06 19:05, , 16F
謝謝b大~我等好久捏~終於有翻譯了...準基,讓人心疼又驕傲!
06/06 19:05, 16F

06/06 19:37, , 17F
其實那位飯寫蠻多的,不過我覺得重點在編劇對準的評價,
06/06 19:37, 17F

06/06 19:37, , 18F
所以只寫了這段~
06/06 19:37, 18F

06/06 19:43, , 19F
那我補充一下 ,那位韓飯說準的態度鼓舞著編劇,永遠對自
06/06 19:43, 19F

06/06 19:46, , 20F
己所說過的話忠誠,他是可以持久閃耀著的那顆星,對他一直
06/06 19:46, 20F

06/06 19:46, , 21F
保持的良好態度而感動...
06/06 19:46, 21F

06/06 19:48, , 22F
對於韓飯我也很認同,也很以他為榮~原來他拍hero 天天哭?
06/06 19:48, 22F

06/06 19:49, , 23F
這點我有驚訝到~真的都辛苦了...
06/06 19:49, 23F

06/06 19:51, , 24F
雖然天天哭這一段我也很疑惑,但是他對準基的評價是重點
06/06 19:51, 24F

06/06 19:51, , 25F
其實你可以另開一篇文章,把翻譯寫出來呀~~XDDDD謝謝你!!
06/06 19:51, 25F

06/06 19:53, , 26F
到底是誰再哭?雖然說看HERO我們也為準基心疼的想哭XD
06/06 19:53, 26F

06/06 19:53, , 27F
謝謝b大~翻譯的很好阿
06/06 19:53, 27F

06/06 19:54, , 28F
不用了~要寫得都寫了XD...哭那段我也奇怪~我朋友是寫~
06/06 19:54, 28F

06/06 19:55, , 29F
made him cry everyday...我有再確認,她説是啊~...
06/06 19:55, 29F

06/06 19:55, , 30F
但可能只是編劇的一種表達方法...
06/06 19:55, 30F

06/06 19:56, , 31F
哈哈~不用謝XD 我沒開多一篇主要是我怕已經被翻譯過了自己
06/06 19:56, 31F

06/06 19:56, , 32F
不知道
06/06 19:56, 32F
文章代碼(AID): #1C0c03rE (LeeJoonGi)
文章代碼(AID): #1C0c03rE (LeeJoonGi)