[問題]韓語韓語,我要征服你!

看板LeeJoonGi (李準基)作者 (火星)時間19年前 (2006/07/10 17:30), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
我也是很喜歡準基的人, 最近加入這個版,也加入了論壇, 今天在論壇裡看到, 準基公主的經紀公司很歡迎台灣的fans, 不過前提是要會說韓語, 加上前前前幾天看到麗子姊姊(對不起,第一次po文就這樣稱呼你) 分享他去首爾遇到準基的事情, 讓我也想學韓語,哈哈..... 其實我發音發到剛剛,發現子音好難念喔@@ 還有複合母音和複合子音都好難念喔, 而且我試著去把那些文字用電腦打出來, 有些打不出來耶,哈哈....第一次喜歡一個藝人到這種程度= = 前幾天跟我妹說,下次李準基來我也要去接機, 哈哈,沒想到他居然在家人面前抖出來..... 我媽沒什麼感覺,因為她不太懂接機是要幹嘛, 倒是我哥....無言的看著我說著:你都幾歲啦! 哈哈,不過當下哈哈大笑了出來.... 其實我本來只是想問說my girl的多海常常會講到baxia, 到底是什麼意思呢?不好意思啦! 準基萬歲~~YA -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.186.130

07/10 17:44, , 1F
BOXIA = 阿架 = 花一挺 = 加油!
07/10 17:44, 1F

07/10 18:29, , 2F
BAXIA= A ZA = Fighting=加油!
07/10 18:29, 2F

07/10 19:14, , 3F
但是八大翻成"衝啊!" 是不是也有這樣的意思?
07/10 19:14, 3F

07/10 22:09, , 4F
沒有@@浪漫滿屋的A za A za Fighting八大翻成也GOGO加油
07/10 22:09, 4F

07/11 01:33, , 5F
我也超想學韓文的~不過現在沒時間也沒錢~妳要加油啊!
07/11 01:33, 5F

07/11 01:34, , 6F
連我的份一起啊~~
07/11 01:34, 6F

07/12 00:53, , 7F
個人覺得八大翻譯的真是偏題...Orz 還是衛視中文台好~
07/12 00:53, 7F
文章代碼(AID): #14iXufqH (LeeJoonGi)
文章代碼(AID): #14iXufqH (LeeJoonGi)