[SUGI] musicJAPANplus初登場 - 第一章 英/中版
英文版
■About joining X JAPAN
"If X JAPAN was only trying to recreate the days when hide-san had been alive,
they wouldn't have needed me."
如果X JAPAN只是想回到有hide的日子的話,就不需要我的加入。
----For today we are going to do a recap of your various activities during
2009. Thank you for making time for an interview.
今天要針對2009各種活動的重點提問,謝謝你接受訪問。
SUGIZO:It's my pleasure.
SUGIZO:我的榮幸
----First of all, you became an official member of X JAPAN from the Tokyo Dome
concert on May 2nd. How did plans for you to formally join X JAPAN take shape?
首先,你從5/2開始在東京巨蛋成為了X JAPAN的一員開始,
是什麼樣的規劃讓你正式加入的?
SUGIZO:Talks about X JAPAN reuniting started from around mid-2007. At that
time I was performing as a member of a band called 'S.K.I.N.' with YOSHIKI-san.
I was asked if I was interested in becoming a backup guitarist for X JAPAN if
they started activities again.
這要談到2007年中X JAPNA要復活的時候。那時我和YOSHIKI有組S.K.I.N.。
被問到如果X JAPAN重新活動的話,願不願意當支援吉他手。
At first they were planning to have different guitarists play each song,
so they said they needed someone to be the leader and coordinate the group.
They tried to gather lots of guitarists, including me, the DIR EN GREY members
and 雅-miyavi- who had a lot of respect for X JAPAN.
一開始他們計畫邀請不同的吉他手去演奏不同的曲子,
所以他們需要一個隊長去整合這個團隊。
他們試著去集合,包括我、DIR EN GREY的成員、雅-miyavi-等,
這些敬佩X JAPAN的吉他手。
The gorgeous line up of guitar players was to be complemented by artists
from other countries as well. All of them together would have definitely
livened up the stage.
這個豪華的吉他手陣容也包含了其他國家的吉他手,
全部聚一起的話,整個舞台將會耀眼奪目。
But things didn't go as planned; by the time the X JAPAN members gathered again
in March, I was the only Japanese guitarist left.
The other two were Richard Fortus of Guns N' Roses, and Wes Borland of
LIMP BIZKIT.
但是事情不如預期,當3月X JAPAN的成員再次聚集的時候,
我是唯一剩下的日本樂手,
其他兩位是槍與玫瑰的Richard Fortus和LIMP BIZKIT的Wes Borland.
The X JAPAN reunification in March 2008 was like one huge festival, and in the
end it worked out quite well.
X JAPAN在2008 3月復活的時候像是一個大型的嘉年華,也辦得相當成功。
After that I was the only one that remained...From around that time the X JAPAN
members started to think about restarting activities and performing on a
constant basis. I was asked if I would like to become an official member
instead of just being backup. At first, of course, I declined. It was truly a
great honor, but many fans would have been irked by the decision, and the role
and position of hide-san was too big for me to fill in. I told them I wouldn't
be able to endure the pressure.
在那之後,我是唯一留下來的。大概在那個時候X JAPAN的成員開始思考重新持續的活動和
表演。我被問到是否願意從支援變成一個正式的成員。
一開始,當然,我婉拒了。真的很榮幸,但是很多歌迷會對這個決定感到苦惱厭惡,
hide位置的角色對我來說太沈重了。我告訴他們我無法擔起這個壓力。
----So at first you had trouble deciding whether or not you should join the
band. How did your thoughts change towards accepting the offer?
所以一開始你對絕對是否加入這個樂團有困擾,是什麼改變了你的決定跟想法?
SUGIZO:There were several reasons...Up until the end of 2008, I was leaning
towards saying 'No'. But YOSHIKI-san's passions and dreams were genuine. I
gradually succeeded in discarding my old mindset. I had in the past been very
conscious about representing 'LUNA SEA.' X JAPAN could be considered the 'big
brother' of LUNA SEA, so it seemed impossible for me to join them. It's like
Keith Richards joining The Beatles. At first I thought it cannot be done. But
as time went by, I was gradually able to take an objective point of view. It
helped me think that "In this world there are things that are unprecedented,
but nothing's impossible."
有很多原因,直到2008年末,我還是傾向說不的。
但是YOSHIKI的野心和夢想是真誠的。我漸漸的摒除舊的心態。
以前,我會意識到是代表LUNA SEA的,X JAPAN就像是LUNA SEA的大哥一樣,
所以對我來說是不可能加入他們的。
就像Keith Richards加入披頭四一樣。
一開始我覺得不能這樣。但是當時間經過,我漸漸的可以接受客觀的觀點。
這讓我想到『在這個世界有很多事情是前所未有的,但沒有什麼是不可能的。』
Also, if X JAPAN was trying to recreate the times when hide-san had been alive,
the legendary days of the 1990s, they wouldn't have needed me. If they were
attempting to rehash the past, new elements like me will get in the way.
還有,如果X JAPAN只是想回到有HIDE在的日子,那個1990年代的傳奇歲月,他們就不需要
我。
如果他們試圖改寫過去,(加入)像我這樣的新元素才能達成。
If necessary, I was more than willing to perform as backup. But if they didn't
need me, fans would have preferred to see the original 5 members performing by
themselves.
如果需要,我比較想支援演出。
如果他們不需要我,歌迷也比較想看原來五個成員自己的演出。
But X JAPAN chose to live in the present and the future. They weren't trying to
take a trip back into the past. They were going to release new songs, and start
new activities. They wanted to transform the band so that it will keep moving
on in the present and the future. In that case, not having a lead guitarist
would have caused problems. hide-san is still living inside of me, but
unfortunately he doesn't have his own body. They needed a real person to create
music. Or else it was going to be difficult for X JAPAN to stay alive in the
future. Having made the decision to walk along a new road, it inevitably
created the need for a real lead guitarist.
但是X JAPAN選擇了在現在和未來活著。他們不打算回到過去。
他們開始發行新曲,和新的活動。
他們想改造這個樂團,所以他會繼續在現在和未來前進。
因此,沒有一個主吉他手是一個問題,
HIDE依舊活在我的心底,但是不幸的是他沒有自己的身體。
他們需要一個真的人去創造音樂。或許對X JAPAN來說未來將會以不同的姿態存在。
下定決心去走出新的路,他必然產生一個真實的主吉他手的需要。
The band and I have known each other for a long time. We have a strong bond in
terms of human relationships; whether it's about our thoughts on music or our
personalities. Plus, by looking at the situation in third person I reached the
conclusion that "Only SUGIZO is suited to become a member". I was Japanese, and
I also had experience performing in front of large crowds without getting
nervous.
樂團和我已經熟識了一段時間了。我們的關係有強大的聯繫,不管是在音樂上的想法
或是我們的個人特質。
另外,透過第三者,我得到了『只有SUGIZO適合加入』的結論。
我是日本人,我也有在很多群眾前不會緊張的表演經驗。
----After making the big decision, you performed for the first time as an
official member of X JAPAN at Tokyo Dome on May 2nd. Did it feel different from
when you had played as a backup guitarist?
加入後2009.05.02首次在巨蛋表演跟支援有什麼不同?
SUGIZO:Actually, it felt more or less the same. Whether I was an official
member or not, the things I express and perform, my position inside the band
didn't change one bit. The name of my position was the only thing that changed.
事實上對我來說沒有差別。
無論我是正是成員或不是,我要表達的事情和演奏,在這個樂團裡的態度都不會改變。
改變的只有我的位置名稱。
----I see. But did your thoughts or mindset change from when you had been a
backup member?
瞭解。但你的想法或心態是當你在支援的時候產生的變化嗎?
SUGIZO:For the first shows that were held in March 2008 right after X JAPAN
reunited, the band was just starting to 'breathe' again. So things were pretty
hectic. To be honest the band wasn't able to show its full potential. But as
the band continued to perform, bit by bit the band began to breathe more
steadily. With the concert at Tokyo Dome in May 2009, we got our second chance
to prove ourselves again. It was markedly different from the Tokyo Dome concert
held nearly a year before that. I was really happy that we were able to unleash
everything we had and let everyone see the band's true strength.
在2008年3月X JAPAN復活時,這個樂團開始重生。以致於事情非常的亂。
老實說當時樂團並沒有展現他的實力。
但,當這個樂團持續性的表演,呼吸開始一點一滴的穩定了。
在2009年3月的東京巨蛋,我們再次獲得進步的機會。
明顯的跟前一年的演出有很大的不同。
我真的很開心我可以解開我所有的束縛,讓每個人看到這個樂團真正的力量。
----By the way, before the concert in March 2008, when had been the last time
you had performed at Tokyo Dome?
在2008年3月前,你最後一次在巨蛋演出是什麼時候?
SUGIZO:I performed at Tokyo Dome a few months earlier as part of LUNA SEA. But
before that we hadn't performed there in 7 years. But it felt like we had just
returned to a place that was familiar to us. It didn't seem as if we hadn't
played there in ages. This might sound funny, but for us Tokyo Dome was a place
we can easily relate to, like a hometown. So it wasn't a fresh experience. It
was more like returning to a place that brought back sweet memories.
就在幾個月前的LUNA SEA演出,但在那之前有七年沒有在巨蛋表演過。
就好像回到一個曾經熟悉的地方,不像很久沒在那裡表演的感覺。
聽起來也許很有趣,
但是對我們來說巨蛋是一個讓我們很容易相處、就像故鄉一樣的地方。
所以那不是一個全新的經驗,更像是回到一個充滿甜蜜回憶的場所似的。
----Although both concerts were held in your 'hometown', did the concert on
December 24th 2007 as LUNA SEA, feel different compared to the live performance
on March 28th 2008 as part of X JAPAN?
在2007.12.24以LUNA SEA的身份演出和你在2008.03.28支援X JAPAN演出有什麼不同的地方嗎
?
SUGIZO:It was totally different. Since LUNA SEA was 'my' band I generally
could do whatever I want, and I was able to be the one that leads the way. I
could fully express myself. But for the March 2008 X JAPAN concert, I was
strictly a backup artist. I was there to lend support, and in no position to
say things like "Isn't this a mistake?" or "Why don't we do things this way?"
You had to pay attention to the situation and only assert yourself when
necessary.
完全不同。
LUNA SEA是『我的』樂團,我可以做任何我想做的事情,我也可以當那個引領著他的人。我
完全可以表現我自己。
但是在2008年3月的X JAPAN上,我僅僅是一個支援的樂手。
我是被借去支援的,沒有立場表示「這是不是錯了?」或是「為什麼不試試這個?」
你只有在你被需要的時候,才能去在意那些。
----Now that you're an official member of X JAPAN, are you able to voice your
opinions more freely?
正式加入X JAPAN之候,你可以更自由的發表你自己的想法了嗎?
SUGIZO:Yes. Since I'm formally part of the band, I can make suggestions
whenever I have a chance. I can voice opinions like "That's not right." or "It
will be much more effective if we did things in this and this order." Within
reasonable limits, I can take charge of the situation.
是的。
自從我加入這個樂團,我可以在我有機會的時候提出建議。我可以說『那是不對的』或
『在做或要求這件事的時候必須更有效率』。
在合理的範圍裡,我可以負責的情況下。
------------
突然覺得我該去面對這件事,剛好有英文版就決定好好的理解。
嗯~我被說服了,關於創造一個新的樂團這件事。
SUGIZO提到LUNA SEA的部分真的讓我開心的笑了,怎麼有種『為所欲為』的感覺XD
麻麻~都可以啦~(≧▽≦)
要轉的發個站內信讓我知道就可以,以上
有錯請指正,謝謝m(_ _)m
--
╭──╮╭*.─╮╭─*.╮╭╮╭╮╭*.─╮╭─*.╮
│╭─╯╰╮╭╯╰─╮││││││╭─╯│ ○ │
╰──╮╭╯╰╮╭──╯*.╰╯││╰╯││╭╮│
╰*.─╯╰──╯╰──╯╰──╯╰──╯╰╯╰╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.115.48
※ 編輯: sizuga 來自: 219.86.115.48 (02/01 21:54)
→
02/02 00:59, , 1F
02/02 00:59, 1F
→
02/02 00:59, , 2F
02/02 00:59, 2F
推
02/02 01:02, , 3F
02/02 01:02, 3F
→
02/02 01:04, , 4F
02/02 01:04, 4F
推
02/02 22:19, , 5F
02/02 22:19, 5F
改錯字
※ 編輯: sizuga 來自: 125.231.186.156 (02/03 16:11)
推
02/03 19:27, , 6F
02/03 19:27, 6F
→
02/03 19:30, , 7F
02/03 19:30, 7F
→
02/05 17:22, , 8F
02/05 17:22, 8F
LUNA_SEA 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章
34
92