[中譯] One Night De'ja`vu團員訪談:RYU & SUGI

看板LUNA_SEA作者 (LACENI。)時間17年前 (2008/02/19 16:26), 編輯推噓4(405)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
原文:WhiteWinter 從日本揭示板撈來的團員訪談部份全文。 翻譯:頭上長天線的LACENI,轉錄請丟水球或來信告知(否則後果自負)    歡迎頭上沒長天線的人類來挑剔內文挑不盡的錯誤。 OS:請不用期待所有訪談的翻譯,因為原波做事超慢能力有限(←絕對事實不是客套話) 如果有翻譯完的可能性的話,那也是半年後的事情 XD 大力感謝:友人yukki  (修改) (他團鼓手? XD)  友人youchan (修改) ============================================================================== ■RYUICHI ・忘れかけてたもの…が満たされて、ホントに失くしてしまいそうだったんで。  そういうものがLUNA SEAには宿っている気がしました。 ・逐漸忘卻的事物…被滿足了,那曾經真的像是要完全遺失了呢。  之前總覺得那樣的東西居留在LUNA SEA之中。 ・速いよ、曲が。速い。速いね~ ・やっぱり詰め込んでるんだろうねぇ。我々。メロもBメロで全く違う曲になったりす るもんね。 ・很快呢、這曲子。很快。很快呢~ ・果然還是得填塞而入吧。我們。(OS.將自己塞進LUNA SEA的音樂裡嗎?) 主歌也是、副歌也是有時被做成全然不同的曲子呢。 ・一発目の音を出せば安心すると思うんだよね。 ・僕はあの、初日、二日目くらいまではフルスロットルにはしません。  三日目くらいから序々にフルスロットルにしていく。 ・まず一発目の音を聴いた瞬間に、あ~すごい上手くなってるな、このバンド。みたい な。 ・我想第一個聲音唱出來就會安心了呢。 ・我直到那個、第一天、第二天左右仍無法火力全開。  從第三天左右才漸漸地火力全開。 ・首先,聽見第一個聲音演奏出的瞬間,啊~變得非常順利呢、這個BAND。就像這樣呢。 ・7年前では出せなかった音がここにあるっていうのは、感じましたね。 ・7年前無法演奏出的聲音就在這裡、我感覺如此呢。 ・(リーダーがいない理由)たぶんLUNA SEA全員がリーダーっていう感じのバンドだっ たと思うんですよね。 ・(沒有團長的理由)我想大概LUNA SEA感覺上是全員都能說是團長的樂團呢。 ・(バンド内の衝突)インディーズの頃はほんとに毎日だったと思いますね。  だんだん大人になって、この分野はこの人が特に大好きで、意見をしっかり持ってる 分野だから  この人を中心に話していこう。って思ってくると、もめなくなってくるんですよね。 ・(團內的衝突)我想獨立樂團時代真的每天都起衝突呢。  漸漸長大之後,這個領域是這個人特別喜愛的、而有堅持己見的領域存在,  所以總覺得變成”以這個人為中心來談吧”的話,就不會發生爭執呢。 ・もうイメージはできてますね。みんなの音が鳴った瞬間に出来上がってたかなって感 じ。   7年間みんなが色んなところで、武者修行してここに帰ってきた。  帰ってきたときの収穫がすごく大きかったですね。 ・(樂團的)IMAGE 已經成型了呢。感覺在大家聲音響起的瞬間完成並實現了。  7 年間大家在各式各樣的處所做著武者修行,而後回來這裡了。  歸來之時的收穫是非常巨大的呢。 ・全員が発言しないんじゃなくて、全員が発言するんですよ。  率先して自分もその話題に意見を言いたくなるっていうか、そういう勝負なんでしょ うね。一人ひとりが。 ・並不是全員不發言,而是全員都發言喔。  雖說我自己也想率先對這個話題發表意見,但這不能說是勝負吧。  是一個人一個人(輪流)。 ・最近僕はちょっとズルして、これはお任せします、みたいなことがだいぶ出てきてる んですよ。  それはその分の時間を、自分の歌のこととか、自分のパフォーマンスのことを考える 時間に当てたいな、  と思って。申し訳ないんですけど、意見があるメンバーに任せます、とか言って、  一人だけ帰っちゃったりとかしてるんですけど。 ・最近我有些耍詐,像是”這個麻煩你了”這種事我做了很多喔。  是因為我覺得,那部分的時間想拿來用做思考自己的歌唱、跟自己的表演的時間啊。  雖然對團員有點抱歉,不過有時我會說”就交給有意見的團員”,  然後就一個人回去了……。   ・あれないですか?なんで昔こんなややこしいことやってたんだろう。こうしたらよか ったのにとか。  今思えば、もうちょっと単純で同じ効果を出せたりとかLUNA SEAもあるみたいですよ 。色々。 ・とりあえずやることやったって感じなんで、あとは二日間こう自分の中でイメージし て、  当日いけたらいいなと。イメージトレーニングですね。 ・那個不行嗎?為什麼以前這麼麻煩複雜的事都做到了呢?  能這樣做的話就太好了啊…或許是。 ・現在想想,LUNA SEA似乎也用過更單純的方法來呈現相同的效果吧?在各種方面。 ・最後に終幕した場所っていうのが、僕の中では大きいのかな。  ライブハウスでもいいし、日本武道館もいいし、他のホールでもよかったと思うんで すけども。  あそこで閉じて、あそこでまた開くっていう、なんかこうそういう気持ちはどこかで あったのかも知れない。 ・被稱為最後終幕場所的地方、在我心裡是很大的存在啊。  我覺得即使是在Livehouse也好、日本武道館也好、或是在其它的Hall也好…。  在那裡結束,在那裡開始,或許在內心的某處也有著這樣的心情吧。 ・(来場者について)運命共同体だと思いますよね。  ライブで、5万人がこう一つの建物の中に、5万5千人が入って、ほんとこうLUNA SEA  っていう名字の中に全員が入ってる家族な訳じゃないですか。  その人達にメッセージを送った責任もあるし、メッセージを受け取った側の責任もあ ると。 ・(關於到場的人)我認為是命運共同體呢。  LIVE時,五萬人處於這樣一個建築物之中,有五萬五千人入場,  真的,這不就是全員投入於被稱為LUNA SEA之名當中的家族一般嗎?  我(我們)有著傳遞訊息給那些人們的責任,也有著領受訊息此方的責任。 ・会場、入場の問題とか色々あったみたいなんですけども、その時はこう冷静な気持ち ってのはなくて  まだかまだかと待ってる気持ちと、おい、もう始まってしまうぞっていう気持ちと、 二通りありましたね。 ・7年振りの東京ドーム、今日は思い切り楽しんでいきましょう。いきます…気合い入 れっぞぉーっ! ・似乎有像是會場、入場之類的各種問題……,但是那時候情緒並沒有這麼冷靜,  ”還沒好嗎?還沒好嗎?”如此等待著的心情,以及,”喂!已經完全開始了喔!”  這兩種心緒共存著呢。 ・(今後について)やっぱLUNA SEAってすごいレジェンドだと思うんで、  それをやっぱり日本のローリングストーンズみたいにしていかなきゃいけないと思う し。  大風呂敷広げて、こんな重い荷物背負ってしまう必要もないのかも知れないけど、  いかにLUAN SEAらしく存在していくかっていうこと。今の段階では僕はどうしていけ ばいいのかわからない。  僕はやりたいなと思いますね。LUNA SEAをもっと。LUNA SEAの世界をもっともっと見 てみたいと、正直思うし。 ・(關於今後)我覺得果然LUNA SEA這團是個厲害的傳說,  而我也覺得,還是必須讓LUNA SEA成為像是日本Rolling Stones般的樂團。  或許並沒有必要說大話…之後卻背負了這麼沉重的擔子,  但是,該如何像個LUNA SEA的樣子繼續存在下去呢?我是出自這種想法。  到了現在的階段,我不知道我該怎麼走才好。  我想去做呢。想要更多LUNA SEA。想試著看見更多更多LUNA SEA的世界,  我真心地想著。 ・(終わった瞬間の気持ち)まず最初にあっとう間だなと。もう終わっちゃうのという 気持ちと、  そのあとやってきた想いというのは、もしかしたらこれは自分の見てた夢なんじゃな いか。  確かに声も枯れて、汗もたくさんかいてるし、ファンの人達が、終わっても僕らを呼 ぶ声っていうのが、  こうバックステージまで聞こえてきてるわけですよ。だけど、さっきまであったこと って全部夢で、  みたいなことは感じましたね。 ・(LIVE結束瞬間的心情)大概最初像壓倒之間那般。已經全部結束了的如此心情,  以及所謂在那之後達成了的想法,如果真的有過,是否都是我自己做的夢呢?  (OS. 這段不確定 誰能幫忙把這段火星文成中文)  的確聲音也竭盡了,汗也流了很多,  FANS們直到最後仍呼喚我們的聲音,  也直接傳到後台都聽得見喔。  不過,我感覺直到剛才發生過的事全都像是夢…一般的事呢。 ============================================================================== ■SUGIZO ・ずっと中途半端なまま終わりきれずに。そう、終わっていなかったんですよ。 ・ものすごい忙しい。バタバタバタバタ、無意味に忙しい。かなり簡略化させてもうら うよ。 ・せっかく歌がいってるのに、ギターが滅茶苦茶邪魔とかしてくるもんね。  酷いアレンジだと思うのがいくつかある。それを含めて面白いけど。 ・一直是任其半途而廢般的中止。對,當時並沒有結束喔。 ・忙碌得可怕。吧嗒吧嗒吧嗒,無意義地忙著。相當簡略化地讓自己接受喔。 ・雖然好不容易才投入歌曲,但吉他總是受到些雜七雜八的干擾呢。  我認為有幾個部分是很厲害的編曲。被那些事所包圍挺有趣的…。 ・会った時に「絶対気にいらねぇ」と思ったらそこでやんなかったと思うし。  そんな状況で7年振りに5人顔を合わせた時に、意外とすごくフィーリングがよかった んですよね。  空気が気持ちよかったんで、そのまま「こいつらと音を出してぇな」って思った。 ・我認為,如果當初見面時心想「我絕對不喜歡」,那麼就不會在那裡達成了。  在那狀況下,當睽違七年的五人面容合而為一之時,意料外地感覺非常好呢。 ・真矢、すごいセットだなぁ。かっこいいね~。触っていい? ・おそらく、各メンバーみんなね、久々なんで「下手打てねぇ」って思って、  一人ひとりちゃんとやってきてるはずなんですよ。何も言わないけど。  他の奴に対して恥ずかしいプレイはできねぇ。 ・真矢的鼓組好強大啊~。很讚耶~。可以摸嗎? ・或許,各個團員大家都…就太久沒碰總覺得「做得不好耶」,  (不想出醜)而各自一直都有練吧。大家什麼都沒說,  但是對其他人而言我有時彈得很不好意思耶。 ・昔よりもはるかにスムースでしたね。昔のリハの1/3の時間で済みましたね。 ・比以前流暢得多呢。用以前排練的1/3時間就完成了耶。 ・(リーダーがいない理由)何ででしょうね。わかんないですね。今思うとそれがよか ったんじゃないですかね。 ・(沒有團長的理由)是為什麼呢?我不知道耶。現在想想,那不是很好嗎? ・(バンド内の衝突)LUNA SEAは常に戦ってたから、あのスリリングさとか、天象感が あったと思う。 ・(團內的衝突)LUNA SEA經常在內戰,所以我想那種thrilling有著天象感。 ・象徴的なことがすごく上手く使われるのは俺はすごく賛成だけど、  情報量が多くなりすぎて、客がどこ見ていいのかわからなくなるのは避けた方がいい と思う。  我非常贊成象徵性的事物被極其順利地使用,  但是要傳達的意象(東西)變得太多,我認為最好避免讓聽者不知從何是好才好。 ・(リハーサル休みなのにスタジオに来た理由)  二つあって、一つはいくつかまだ追い込めてないサウンドがあるので、その音作り。  全体リハをごわーっとやってると、そこにエネルギーが集中しちゃって、終わるとも うボロボロになって、  結構冷静にできないんですよ。今はすごくフラットだからこの状態でやんないと ・(排練休息日卻仍來到Studio的理由)  有兩個,一來是因為還存在些仍未追逐上的Sound,所以來弄那音聲效果。  ”哇-”地做著總體排練,在那裡集中全部精神,於是一結束就變得疲累不堪,  完全無法冷靜喔。現在感覺很平淡,所以無法以這狀態去做。  (OS.又翻譯出火星文... 麻煩誰來修正)  もうひとつは単純に、大きな会場でやるギタリストっていうのは、ローディーと二人 三脚の場合が多いんですよね。  ローディーと僕のコンビネーション、あとは僕の場合は、音のスイッチングが多いん ですよ。  すごく色んな音色があるんで、それを大きなステージに立つと、そのスイッチングを ローディーさんに、  テクニシャンに任すんですね。なぜかと言うと、そのスイッチングをしてると僕らは 動けなくなるから。  どっちかと言うと、僕はパフォーマンスに集中して、音の切り替えはローディーにや ってもらう、その練習。  まだそれがね、一部追いついていないがあるんですよね。 另一個理由是很單純的,對在廣大會場表演的吉他手來說,與Roadie (* 管理樂器與設備 的STAFF)兩人三腳的場合還滿多的喔。 Roadie和我互相配合、然後在我的吉他演奏中,有很多音色部分需要切換效果器喔。 有非常多各種音色要使用,所以要在大舞台上展演那音樂的話, 就得委託roadie與技師來切換效果器。 說到為何要這麼做,是因為若由我們去踩效果器的話,在台上就動彈不得了。 從哪裡說來的話,我專注於現場演出, 音效的切換請Roadie替我做,練習的就是這個。 在這邊還有…一部份沒有趕上呢。 ・ギリギリに追い込んで、完璧に仕上げたとしても、本番でそれが8割表現できれば大 成功なんですよ。  本番で100っていうのは今まで経験したことがない ・ちょっと甘さが気になりましたね。だからちょっと辛口に指導させてもらいましたけ ど。 ・極限般地深入追求著,即使完美地完成了排練,正式演出時若能表現出八分,  就已是大成功喔。我至今未曾有過正式演出時做到百分百這種經驗。 ・以前有點想放輕鬆呢。所以請別人稍微指教了些重話…。  (リハで衣装着ていたのは)全部チェックです。動きやすさのチェック、衣装とイヤ モニのチェック、  だから動いているのも、どこまで動いたらイヤモニが不具合が生じるかとか、全部あ れはチェックのために。  どのギターを持つと綺麗かとかチェックするために。(美学?)いえいえ、不安症な だけです。  (穿著表演服排練是因為)全部檢查一遍。行動方便與否的檢查、表演服與耳機的檢查。  所以這樣動一動也是,看究竟動到哪裡耳機會發生不良狀況等等,因為那要全部檢查好。  這麼做也是為了檢查拿哪把吉他才漂亮之類的。(美學?)不是不是,只是不安症而已。  (譯註:這段是否是SUGIZO去約翰藍儂紀念館的談話?) ・ここ8年くらいかな。必ず大事なライブの前に、前の日に来る。ライブの前の日じゃ なくても、  自分にとってのすごい重要な出来事があるときに、必ず来ます。相当ジョンに救われ てきたので。  LUNA SEA時代というか、90年代も、自分の儀式と言うと大袈裟なんですけど、  必ず大事な時に立ち寄るところなんですね。だから絶対23日もここに来ようと思って たんで。  これがジョンが使ってた最も有名なアコースティックで。俺が全く同じもの使ってる から、明日も使いますよ。 ・這八年左右啊。一定在重要的LIVE之前、前一天來到這裡。  即使不是LIVE前一天,發生對我自己而言非常重要的事情的時候,也一定會來。  因為能漸漸地得到約翰相當的救贖。  無論是LUNA SEA時代、或是90年代,若比喻成我自己的儀式那是誇大了,  但正是我一定會在重要的時刻順道過來的地方呢。  所以我認為23日也絕對要來這裡。 (OS: One Night De'ja`vu前一天) ・いちプレーヤーとして「こいつはすげぇ」と思うから「一緒に音を出してぇ」と思う 。  でもそれって、元々僕らが高校で出会った時からそうだったんですよね。  「あ、こいつすげぇから、こいつと一緒にやりてーよ」  「こいつこの街で一番かっこいいからこいつとやりてぇ」  気がついたら自分が思ったベストのメンバーと今一緒にやってるっていうこと忘れて て、  「こいつらとやれるのはすげぇ最高」って思えるのは、ただ実は高校のときに戻った だけかも知れない。 ・身為一個樂手,心想「這傢伙真強」,所以想著跟他說「一起彈奏音樂吧」。  不過那個、是從原本我們在高中相遇時開始就已經那麼想呢。  「啊,這傢伙真強,所以想跟這傢伙一起玩團ー耶」  「這傢伙是這街上最厲害的所以想跟他玩團阿」  當意識到時,發現我忘了自己現在正是和當初自認最棒的團員一起做音樂,  其實或許只有重回高中時代,才能想說「跟這些傢伙玩團是最強最棒的」吧。 ・セットを組むとこも結構撮ってて下さいね。逆に、普通の人なかなか見れないですか らね。  よくあるのがさぁ、セットを組むところと、バラすところをワンカメで撮っておいて …撮ってます?素晴らしい。 ・請你也拍攝一下組合鼓組的地方呢。拍反面,因為普通人很難得能看見呢。  有很好的…啊,組合鼓組的地方、和Ballast 的地方都請用One-Came拍下來 …拍了嗎?太棒了。  (OS.原波日文不太好可能翻譯出火星文... 麻煩誰來修正) ・こだわりというか、思い出というか、あの場所だなって感じですよね。  僕らにとっては東京ドームは、ある意味ホームグラウンドというか。  数々の自分たちの重要なメモリアルを生んできてくれた場所なので、  あまり時が過ぎた感じがしない。昨日も夜来たんですけども、前と変わらなかった。  意外とだからみんなそうかも知れないけど、地続きなんでしょうね。記憶の中で。  あまり途切れてないです。勘も鈍ってないと思う、たぶん。 ・不知是出於固執、或是回憶,那個地方令人感覺到完成了呢。  對我們而言,東京巨蛋可說是具有某種意義的故鄉(根據地)般的場所。  因為它是逐漸孕育出我們許多種種重要紀錄的地方,所以感覺時間沒怎麼流逝。  昨天也在晚上來了這裡,感覺跟之前比起並沒有改變。  或許是因為發生意外大家才那樣,但就是土地相連般的吧。  在回憶當中,它不完全是中斷的。我覺得直覺也未鈍化,大概。 ・(来場者について)昔よりもさらに溝が縮まった気が…溝じゃないな。関係が縮まっ た気がします。 ・正直僕らも、やーべーテンションが落ちるってギリギリなところでしたね。  別に1時間押したら、押した分だけの衝撃と最高のフィーリングをみんなに渡してあ げたかったから。 ・(關於到場的人)比以前更感覺得出隔閡縮減了…沒有隔閡啊。總覺得關係縮近了。 ・說實話我們也…陷入了可說是やーべー緊繃的極限地步呢。 (OS. やーべー是三小 囧)  另外,一時的壓迫,就是希望給予大家只有壓迫部分的衝擊與最棒的Feeling! ・(今後について)これが本当の意味でのLUNA SEAのラストスタートか、もしくは、  これからまた何か起こるのか、まだ今はわからない。強引に葬るのは罪だなと思って います。 ・(關於今後)這也許是基於真正意義之上的LUNA SEA最後一次的啟始,或是,  今後還會發生什麼事呢?現在還不知道。我認為強行葬送的做法是罪過。 ・(終わった瞬間の気持ち)「しまった。色々ミスった」ってことですね。やりながら  「あーしまった。くそー、こういう風にやりたかったのに、指が動かなかった。」と か。  「しまった。走りすぎてコーラス声が出なかった」とか、両方なんですよ。 ・(LIVE結束瞬間的心情)「完了。彈錯好多」是這樣的呢。  邊彈邊想著「啊- 完蛋了。可惡- 想彈出這種東西,但手指動不了。」什麼的,  還有「完了。跑過頭了忘記合音」,就想著這兩個地方喔。  みんなと一体化している最高、至福な感覚、自分が光と溶け合っている感覚。  みんなとひとつの生き物になっている感覚。最高の満足感。が半分。  半分は「その中で完璧な表現をしたらもっとすごかったのに」っていう。  和大家形成一體化的至高、至福的感覺,自身與光芒正融合著的感覺。  與大家共同成為一個生物的感覺。至高的滿足感。這些是一半。  另一半則是「在那美好中若可以完美地表現就更棒了啊…」這種感嘆。 --  起飛。回憶。自語。B-LO-G~http://www.wretch.cc/blog/laceni   了結。回憶。自語。SELVES~http://home.kimo.com.tw/yaten0529/  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.79.199.38

02/20 03:12, , 1F
RA-SE-N, gravity...最高!
02/20 03:12, 1F

02/20 13:17, , 2F
看到SUGI說的 忘了自己是和當初認為最棒的樂手玩團那段
02/20 13:17, 2F

02/20 13:20, , 3F
不知不覺就淚了...XD
02/20 13:20, 3F

02/20 13:21, , 4F
感謝譯者...
02/20 13:21, 4F

02/20 13:57, , 5F
啊...RYU的地方漏了兩句 趕緊來補
02/20 13:57, 5F
※ 編輯: LACENI 來自: 203.79.199.38 (02/20 14:39)

02/20 19:42, , 6F
最棒的樂手那段我也淚目了..這是青鳥的故事嗎
02/20 19:42, 6F

02/20 20:03, , 7F
那段我也淚目了 能跟自認最棒樂手組團實在是../__\
02/20 20:03, 7F

02/21 00:56, , 8F
真的很感謝翻譯啊!!!!
02/21 00:56, 8F

02/23 22:28, , 9F
謝謝翻譯! LUNA SEA是最棒的樂團!
02/23 22:28, 9F
文章代碼(AID): #17kfBAj_ (LUNA_SEA)
文章代碼(AID): #17kfBAj_ (LUNA_SEA)