Heaven or Hell
在精華區翻到kuyumi打的這一篇日文@@
來翻譯一下好了...
***跟***間是一頁裡的字
根據內容來猜測,一頁中,前段是人時講的,後段是清春講的
***
世の中はKUROYUMEが
バカほどツアーしてるっていうことを、
まだ認知していないと思う。
だから "續けなきゃ"
本心を言えばホールは迴りたくない。
やっぽライヴハウスの方が樂しいし、
今のKUROYUMEにあってる氣がする
***
我認為,社會上還未認知到黑夢是個像笨蛋一樣做巡迴的樂團。
所以"不繼續不行"
說真的,我並不想在HALL巡迴。
LIVE HOUSE比較有趣,而且也跟現在的黑夢比較合
***
他人にどう思われようとか、
他人がどういう感想を抱くとか、
あんま興味ない
分かる人には分かるから、
それでいいんじゃないかな
***
對於被別人怎麼想、別人對我們有什麼感想沒什麼興趣。
了解的人就是了解,那樣就好了不是嗎?
***
いくらライヴやったって赤字だし、
"やらなくちゃいけない"っていう
使命感も感じてない。
本當に好きだからツアーしているんだ
"ステージで死ねれば本望"
なんて言う人ほど、
一生懸命ライヴしてないんだよね(笑)
***
就算live再怎麼辦還是赤字,我並沒有感覺到"非辦不可"的使命感。
我是真的喜歡而在巡迴的。
我並沒有像那些說"希望死在舞台上"那樣拚了命在LIVE(笑)
***
車椅子で必死にノッてるヤツ、
全國各地にいっぱいいるんですよ。
不自由な分だけ、
必死に聽こうとしてくれる
必死に生きているやつもいるのに、
勘違いしているヤツがライヴにいると
むかついてくる
***
坐在輪椅上拚命跟上的人,全國有很多喔。
身體上不自由的份,努力的聽回來。
明明有人拚了命的活著,看到那些會錯意的人跑來看live
就有股怒氣衝上來。
***
もっとすごい盛リ上がリとか
もっとすごい雰圍氣とか、
もっとすごい空氣感を
出したいと思ってる
ダレんなよ。
ダレたら終わるからな!
***
想要再更熱烈一點,
氛圍再更濃烈一點,
氣氛再更強烈一點
不准鬆懈喔。
鬆懈下來的話就結束了!
***
既成のもので評價してほしくない。
ライヴですべてを評價してほしい
別に何をしたからって、
僕とか人時が變わるわけじゃない
***
不想被別人用既成的東西評斷。
希望以LIVE作為全部。
並不是因為發生了什麼,所以讓我或人時變了。
***
どこにも賴らない、
どこにも逃げないっていうことが
自分にとってのKUROYUMEだし、
清春だから
メジャーで5年、KUROYUMEで8年、
人時と出會ってからの10年間っていうものに
..うん、區切リがついた
***
不依靠任何人,也不逃避。
是因為黑夢對自己的意義也因為清春。
出道五年,黑夢八年,與人時認識的十年
...恩,做出一個了斷了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: n151.n203-95-23
※ 編輯: muki 來自: 61.230.52.104 (07/23 15:36)
Kuroyume 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章