[閒聊] 韓式英語

看板KoreaStar (Korea Star - 韓星)作者 (綠眼)時間10年前 (2016/05/06 17:39), 10年前編輯推噓245(2450196)
留言441則, 184人參與, 最新討論串1/1
最近TWICE出的新歌cheer up 副歌發音好像在喊洽啊或掐辣,一直讓我很出戲XD 後來才知道好像是因為用韓式發音的緣故 有趣有趣 有在聽韓樂的大概都知道韓國人念英語時有些發音會改變 最有名的大概就是少時的Tiffany(踢帕妮)吧XD 有個朋友之前在機場當替代役 聽過韓國人著急的找手機,一邊大喊My phone! My phone! 但因為發音問題,聽起來很像My porn! My porn! 使得現場一陣尷尬wwwww 另外還想到SISTAR的loving U裡面 也把heart念成hurt 不過不確定是不是出於相同的原因XD 歡迎大家來提供各種千奇百怪韓式英語發音(?) 如果這個主題不適合發在這也請跟我說>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.37.113 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaStar/M.1462527597.A.5B4.html

05/06 17:42, , 1F
聽久了覺得也很可愛XD
05/06 17:42, 1F

05/06 17:43, , 2F
一直在我腦海裡秘密的magic唱mazic
05/06 17:43, 2F

05/06 17:46, , 3F
一開始覺得韓國把F的音發成P很奇怪,聽久了就習慣了
05/06 17:46, 3F

05/06 17:46, , 4F
Oh my mazic mazic mazic
05/06 17:46, 4F

05/06 17:47, , 5F
同理可証米妮的muzik跟music XD
05/06 17:47, 5F

05/06 17:48, , 6F
我一直覺得把i變成 很詭異XD
05/06 17:48, 6F

05/06 17:48, , 7F
繼承者們的dream catcher念法聽起來像der rein
05/06 17:48, 7F

05/06 17:48, , 8F
啊啊啊顯示不出來 變成 啊異 很奇怪
05/06 17:48, 8F

05/06 17:50, , 9F
SHINee的Sherlock裡面泰民都把Baby念成逼~杯~XD
05/06 17:50, 9F

05/06 17:50, , 10F
普美唱love的"v"很可愛XDDD
05/06 17:50, 10F

05/06 17:52, , 11F
普美唱v有種台味.......XDD
05/06 17:52, 11F

05/06 17:52, , 12F
maciz真的很洗腦!
05/06 17:52, 12F

05/06 17:52, , 13F
韓國人是不是唇齒音發不太出來啊XD 像是f ㄈ之類的音
05/06 17:52, 13F
清音f跟濁音v 變成p跟b XD

05/06 17:53, , 14F
哈 我打錯 mazic
05/06 17:53, 14F

05/06 17:53, , 15F
被普美的v吸引想說到底那是哪個英文單字於是就…
05/06 17:53, 15F

05/06 17:53, , 16F
只有我覺得cheer up本來就像洽拉嗎XD
05/06 17:53, 16F
應該說cheer最後的捲舌完全不發音 所以才覺得怪怪的XD

05/06 17:54, , 17F
跟日文差不多的意思
05/06 17:54, 17F
※ 編輯: greensh (1.160.37.113), 05/06/2016 17:57:34

05/06 17:55, , 18F
雖然很喜歡twice但cheer up真的很出戲xD
05/06 17:55, 18F

05/06 17:56, , 19F
學久韓文害我講英文也下意識變這樣...T_T
05/06 17:56, 19F

05/06 17:56, , 20F
red velvet是雷德貝貝XD
05/06 17:56, 20F

05/06 17:58, , 21F
韓文很多字的念法其實蠻像那個字的台語發音
05/06 17:58, 21F

05/06 18:00, , 22F
覺得像臺語+1
05/06 18:00, 22F

05/06 18:00, , 23F
WINNER-DIFFERENT 那首歌完全讓我見識到
05/06 18:00, 23F

05/06 18:00, , 24F
韓式英文的可怕XDD
05/06 18:00, 24F

05/06 18:01, , 25F
韓文的軍就類似台語軍的念法
05/06 18:01, 25F

05/06 18:02, , 26F
就有點像日文的外來語吧?把英文單字用日文音譯來讀,變
05/06 18:02, 26F

05/06 18:02, , 27F
成說英文時也像說外來語。
05/06 18:02, 27F
我覺得不太一樣欸 日語除了r音發不太出來、還有一定要有母音/元音以外 基本上只是把外語用日語發音系統念出來 韓語的話似乎牽涉到更多語音的轉變? (像是日語就沒有f變p的問題) 還請專業人士解答

05/06 18:03, , 28F
還有真的→金價
05/06 18:03, 28F

05/06 18:05, , 29F
普美的v真的台台的XDD
05/06 18:05, 29F

05/06 18:05, , 30F
有的是變成外來語(韓語) 但有些應該是韓式念法(英文)
05/06 18:05, 30F

05/06 18:05, , 31F
之前去韓國朋友用英文跟店員說她這雙鞋要22.5號 我們想
05/06 18:05, 31F

05/06 18:05, , 32F
說數字這麼簡單應該不會聽不懂吧 結果還真的聽不懂 之
05/06 18:05, 32F

05/06 18:05, , 33F
後在韓國讀書的朋友說你的five要唸成 派普 他們才聽得
05/06 18:05, 33F

05/06 18:05, , 34F
懂 還有bagel要唸成類似 杯個兒~(L要捲舌)害我現在超
05/06 18:05, 34F

05/06 18:05, , 35F
會學韓國人唸英文哈哈哈
05/06 18:05, 35F
還有 366 則推文
還有 4 段內文
05/07 14:26, , 402F
girl唸成go
05/07 14:26, 402F

05/07 14:43, , 403F
propose求婚日文跟韓文也滿可愛的發音
05/07 14:43, 403F

05/07 15:59, , 404F
印象很深的是t妞的 sugar free 現場都唱sugar "p"ree XDD
05/07 15:59, 404F

05/07 16:03, , 405F
他們都把英文用韓語拼出來 所以是念韓文
05/07 16:03, 405F

05/07 16:28, , 406F
Wifi也是啊 花樣青春非洲篇裡忘記誰在找Wifi 外國人也
05/07 16:28, 406F

05/07 16:28, , 407F
表示困惑XDD
05/07 16:28, 407F

05/07 16:31, , 408F
原來Copy是唸摳批.....T0T學到新知識了
05/07 16:31, 408F

05/07 16:57, , 409F
美國發音是咖痞吧?不過就算知道 自己平常還是唸摳批/
05/07 16:57, 409F

05/07 16:57, , 410F
摳比XD
05/07 16:57, 410F

05/07 17:05, , 411F
咖fee
05/07 17:05, 411F

05/07 17:21, , 412F
Costco
05/07 17:21, 412F

05/07 17:37, , 413F
樓樓上L大 是寶劍在找歪派
05/07 17:37, 413F

05/07 18:47, , 414F
相較於日本人把electioin念成erection,更多日本人把erect
05/07 18:47, 414F

05/07 18:47, , 415F
ion唸成election吧~
05/07 18:47, 415F

05/07 21:13, , 416F
台式英文常常把部分短音o唸成長音(?)
05/07 21:13, 416F

05/07 21:13, , 417F
像是copy摳批跟Costco摳死摳就是最佳例子
05/07 21:13, 417F

05/07 22:48, , 418F
還不認識少女時代就聽過Hoot
05/07 22:48, 418F

05/07 22:48, , 419F
之前還一直不知道trouble為什麼會念成“戳布” 聽久就
05/07 22:48, 419F

05/07 22:48, , 420F
習慣了XDDD
05/07 22:48, 420F

05/07 23:04, , 421F
我結最近可頌夫婦 Eric nam講churro Sola
05/07 23:04, 421F

05/07 23:04, , 422F
r聽不懂 後來才發現是啾摟XDDD
05/07 23:04, 422F

05/08 02:11, , 423F
去韓國玩的時候我永遠聽不懂他們說的英文
05/08 02:11, 423F

05/08 10:12, , 424F
不是外來語的關係,簡單來說,而是學得音標體系不同,
05/08 10:12, 424F

05/08 10:12, , 425F
所以有些發音會變成你有,我沒有的情況
05/08 10:12, 425F

05/08 10:15, , 426F
至於英文會聽不懂,很常見,不是人人都有機會出國學習的
05/08 10:15, 426F

05/08 17:44, , 427F
heart 念 hurt聽了很難過
05/08 17:44, 427F

05/08 17:52, , 428F
能翻韓文他們就不會念英文,若糾正他還會
05/08 17:52, 428F

05/08 17:52, , 429F
不爽,會覺得我是在念韓文又不是英文(韓
05/08 17:52, 429F

05/08 17:52, , 430F
文老師說的)
05/08 17:52, 430F

05/08 22:16, , 431F
真的會不爽,以前跟朋友聊RM講到Gary,對方一直堅持不是Gary
05/08 22:16, 431F

05/08 22:16, , 432F
說名字是韓文不是英文,我那時候真的以為我誤會了耶XDD
05/08 22:16, 432F

05/09 04:09, , 433F
Rachel跟Michael不是只讀瑞秋跟麥克好嗎
05/09 04:09, 433F

05/09 04:09, , 434F
要看是美國還是歐洲語系發音吧
05/09 04:09, 434F

05/09 04:09, , 435F
歐洲讀勒謝爾,拉肖爾,跟米凱爾或米切爾都有
05/09 04:09, 435F

05/09 04:16, , 436F
要說台灣的英文名字,我才覺得約翰莫名其妙
05/09 04:16, 436F

05/09 04:16, , 437F
John雖然希伯來文是讀尤漢,但沒事誰會這樣唸
05/09 04:16, 437F

05/09 04:16, , 438F
好端端的強恩,外國人看字幕聽配音是約翰才會覺得是哪招
05/09 04:16, 438F

05/09 04:16, , 439F
05/09 04:16, 439F

05/10 01:14, , 440F
西方人的名字不同語言有對應的拼法和發音 問本人最清楚
05/10 01:14, 440F

05/10 01:16, , 441F
我們的名字老外能發音標準的也沒幾個 不用太認真
05/10 01:16, 441F
文章代碼(AID): #1NB6PjMq (KoreaStar)
文章代碼(AID): #1NB6PjMq (KoreaStar)