[台壓情報] 「4 TIMES 肆情時刻」首播情報

看板KodaKumi (倖田來未)作者 (丹羽大助 fed up )時間14年前 (2011/08/10 20:27), 編輯推噓16(1603)
留言19則, 16人參與, 最新討論串1/1
日期 電台 內容 08/15~08/17 KISS RADIO 「V.I.P.」 08/15~08/17 Best Radio 「IN THE AIR」 08/15~08/17 POP radio 「KO-SO-KO-SO 魅惑心機」 08/12 22:02~24:00 i-like radio 「Poppin'love cocktail 烈愛雞尾酒 feat. TEEDA」 皆收錄於8/19 預定台壓發行單曲「倖田來未 / 4 TIMES 肆情時刻」中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.191.201

08/10 20:29, , 1F
喔喔 這次翻譯真妙XD
08/10 20:29, 1F

08/10 20:30, , 2F
四首歌分散在四個電台的用意在哪XD
08/10 20:30, 2F

08/10 20:35, , 3F
翻譯還挺有梗的XD
08/10 20:35, 3F

08/10 20:52, , 4F
喔喔 很棒的翻譯阿
08/10 20:52, 4F

08/10 20:55, , 5F
近期的翻譯都是按照專輯or單曲本身的主題來翻譯真棒!
08/10 20:55, 5F

08/10 21:31, , 6F
http://0rz.tw/RX0Md 官網更新了封面和特典!
08/10 21:31, 6F

08/10 22:04, , 7F
四情時刻是什麼意思啊? 事情?
08/10 22:04, 7F

08/10 22:23, , 8F
翻譯真的頗有梗XD
08/10 22:23, 8F

08/10 23:06, , 9F
我也不太懂翻譯的意思....
08/10 23:06, 9F

08/10 23:26, , 10F
翻譯很讚耶,簡單來說就是隨性放縱的時刻
08/10 23:26, 10F

08/10 23:26, , 11F
也許是四的國字"肆" 也有放縱、放肆的意思吧?
08/10 23:26, 11F

08/10 23:46, , 12F
放肆時刻也可以阿,擺明這次要放肆擺騷了XD
08/10 23:46, 12F

08/11 00:16, , 13F
分散在四個電台,大家都是獨家首播,皆大歡喜呀
08/11 00:16, 13F

08/11 10:05, , 14F
這次翻譯很讚耶 好會翻!
08/11 10:05, 14F

08/11 11:08, , 15F
這次的單曲真的是近期我最期待的了!!!
08/11 11:08, 15F

08/11 20:13, , 16F
想到用"肆"真的很讚 是4又點到這次要放肆騷弄的主題
08/11 20:13, 16F

08/11 20:14, , 17F
倒是烈愛雞尾酒有點太HIGH 這首算裡面比較陽光的啊XD
08/11 20:14, 17F

08/12 01:15, , 18F
為什麼vip沒有翻譯成"非常重要的人"或是"貴賓"等等的...
08/12 01:15, 18F

08/12 02:13, , 19F
樓上~硬翻成那樣好像怪怪的XD
08/12 02:13, 19F
文章代碼(AID): #1EGdb7cX (KodaKumi)
文章代碼(AID): #1EGdb7cX (KodaKumi)