[翻譯] 建さんの掲示板 2009年06月10日(水) 之2

看板KinKi-Kids作者 (KinKi KISS Forever)時間16年前 (2009/06/19 22:23), 編輯推噓8(8010)
留言18則, 8人參與, 最新討論串1/1
接下來是好久不見的大地真央さん。 選了60年代民謠名曲「遠い世界に」。 這首歌對很多人來說,都是在學校裡學到的, 但我的一代都會記得,當時經常在演唱會的最後唱起這首歌。 我想現在的年輕人應該都不知道這段過去了。 但當時不管什麼場合都會唱起這首歌,我想很多人都留下深刻印象。 「啊!好像在什麼地方聽過」像這樣令人感到懷念。 這首曲子該如何編曲呢?我也跟菊池P討論了這個問題。 無論如何希望能打造出DMBB的演唱空間,編寫出讓大地さん能一起演唱的歌曲。 我把歌曲編成: 第一段合唱由大地さん與合音們一起無伴奏清唱。 結束後,樂團加入演奏兩個小節。 接著第二段的合唱則加上伴奏,同樣由大地さん與合音一起演唱。 高見澤與公平さん演奏4小節間奏後,由DMBB成員們清唱出第三段合唱的前半段。 然後大地真央接下成員的棒子繼續演唱,演奏也重新開始。 最後所有演出人員的歌聲全都一起加入, 直到最後一句歌詞,再回到全員清唱。 到了正式錄影,一片寂靜的攝影棚中響起大地さん的歌聲,不斷迴盪。 如同我所預料,順利完成了這首名曲。 加藤いづみちゃん此後也將以合音的身份加入樂團。 雖然看起來是很輕鬆的演奏,實際上這首曲子卻包含許多挑戰。 為了表現民謠歌曲的特質,不能使用電子樂器和鼓, 高見澤也改彈木吉他, 淺倉大ちゃん用3隻手指彈著和弦齊特琴(autoharp)(別名:Indian Harp), DMBB全員包括KinKi在內,都以清唱演出喔。 非常具有地位的大地さん,彩排時遇上不懂的地方就積極主動詢問「該怎麼做呢?」 這樣的態度幫了大家很多,演奏時大家都非常進入狀況。 在我看來,DMBB碰上了比先前所言更大的冒險,也越過了比實際上還困難的挑戰。 經過這次演奏,相信DMBB也從其中吸取、學習了更多養分。 透過畫面可以看到,KinKi二人在大地さん兩旁,一邊仔細聽著她的歌聲一邊演奏, 從兩人表情、眼神中就能感受演奏的氣氛, 播出時請大家一定、一定,要收看喔。 from http://otogumi.fujitv.co.jp/ken/index.html --------------------------------------------------------- 嚴禁轉載說過了 TMBB翻不完所以下回待續……………… 滾走~~~ -- How many times that I want for you? How many nights that I long for you? Cry for me if you love me. I'm so in love with you. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.45.246

06/19 22:27, , 1F
感謝翻譯喔~~KinKi清唱耶~好想聽喔!
06/19 22:27, 1F

06/19 22:29, , 2F
其實森山直太朗那一集就有類似A Cappella的編制
06/19 22:29, 2F

06/19 22:30, , 3F
A Cappella是建san用的單字 我翻成清唱 XD
06/19 22:30, 3F

06/19 22:37, , 4F
(浮水)A Cappella以人聲演唱來說的話,就是無伴奏的意思
06/19 22:37, 4F

06/19 22:45, , 5F
這種音樂類型可參考一個台灣團-神秘失控,日本的話要舉例
06/19 22:45, 5F

06/19 22:46, , 6F
就是聖堂教父吧。單純以人聲solo或做出background的東西,
06/19 22:46, 6F

06/19 22:47, , 7F
這裡翻清唱也OK啦:D
06/19 22:47, 7F

06/19 22:58, , 8F
A Cappella更想聽阿!!!!
06/19 22:58, 8F

06/19 23:04, , 9F
(也浮水) A Cappella這個字要用中文單字完整詮釋很困難||
06/19 23:04, 9F

06/19 23:05, , 10F
不伴與樂器,只運用人聲所創造出來的音樂
06/19 23:05, 10F

06/19 23:05, , 11F
硬要濃縮的話我也會翻成清唱XD
06/19 23:05, 11F

06/19 23:07, , 12F
我承認我是因為看到o大提到聖堂教父,熊熊血熱了起來..orz
06/19 23:07, 12F

06/19 23:10, , 13F
光看建さん的描述就讓人很期待這段表演呢 謝謝翻譯:)
06/19 23:10, 13F

06/20 00:01, , 14F
真的好期待....除了期待節目也期待接下來的翻譯(笑)
06/20 00:01, 14F

06/20 00:02, , 15F
很謝謝D大願意翻Ken san的repo....再次感謝....
06/20 00:02, 15F

06/20 01:08, , 16F
謝謝翻譯!!真的很喜歡健San的repo!!能看到真的太好了!
06/20 01:08, 16F

06/20 09:59, , 17F
感謝翻譯^^
06/20 09:59, 17F

06/22 12:22, , 18F
感謝翻譯^^光看文字感覺就很讚,好期待撥出那一天。
06/22 12:22, 18F
文章代碼(AID): #1AEvzZMQ (KinKi-Kids)
文章代碼(AID): #1AEvzZMQ (KinKi-Kids)