[翻譯] Off Style Tokio vol.1--中目黑
譯自;Fine Boys 2005 #03
Off Style Tokio vol.1—中目黑
以歌手、演員、電視節目主持人等等廣泛活躍的堂本剛先生。繞著他最喜歡的地點
連載的「東京」從這個月開始連載!有心接近原本面目和打扮的祕密。第一回到
中目黑,慢慢地述說時尚與工作等事情。
《因為中目黑是個令人心情愉快之處,所以浮現了像自己的詩》
這是介紹我最喜歡的東京場所的連載。值得記念的第一回就決定到不會迷路的中目黑。
經常出入這裡大約是從五年前開始吧。恰好那個時候,開始養了迷你臘長狗的健四郎
(當然這是從「北斗神拳」命名而來的),但這邊很適合帶狗散步,又可以購物,並
在喜歡的咖啡廳休憩。而且住在中目黑的朋友也很多啊。
並不是有特別的目的才到這裡來,但是在這條街上,內心就會很平靜。走在這條街上
的人們的氣氛也很好耶。無論是沒穿過十年前時尚風格的人或以強烈的印象打扮爭勝
負的人。看到不被任何東西所束縛,就因為喜歡而穿著各式各樣的時尚打扮,就會覺
得很快樂。我則是無論男裝、女裝都好,若是可愛就會穿。我不只會看男性時尚雜誌,
也很常看女性時尚雜誌。順道一提,在今天的拍攝中,從肩膀斜垂下來的胸花小包包
也是女用的。附有胸花的物品是最近最中意的東西。今天造型師為我準備了胸花搭配
於身上看看。
我是盡可能想逃避流行的類型啊。而且我也沒想過接受女生們的服裝或以她們的髮型
為目標。自己真正喜歡而穿著時髦,有什麼不好呢?就像是我的人生一樣(笑)。基本
上我想這是關西人特有的非常華麗的主義啊。多少引人注目的感覺。開始流行什麼,
我就變得不想穿那樣,總覺得反感。距離現在差不多半年以前,我很迷銀色。使得銀
色印染的東西和長靴、毛線帽、手套等等都是一致的顏色。但是,差不多銀色開始競
爭時,我就會換成別的顏色試看看。
因為那樣,所以各式各樣相互混合著的中目黑對我而言,是令我有很棒感覺之地。雖
然從奈良搬到東京已經11年左右了,但是老實說,我對東京還是感到有一層隔閡。隨
著年紀的增長,我也想過想回到奈良啊。所以,說到我喜歡的場所,無意識當中也許
就是指和奈良很相似的地方。在中目黑裡,像是河川和公園以及坡道這樣的悠閒景色,
感覺很接近奈良。因為可以自然而然地放鬆,所以就能浮現像自己的樣子的歌詞,馬
上就用手機的記事本記下來。最後修改填曲時,希望有五、六個文字印象的語詞,就
會到這邊來散步。
雖然作曲沒有那麼難,但是要創作出自己想表現的感情的沉穩作品是很辛苦的工作。
我想能為我卸下肩上壓力的場所就是中目黑。最近呢,在東京下初雪的那天來到這裡,
覺得非常地漂亮啊。相反地,涉谷和新宿因為充滿著精力太過旺盛的感覺,所以想寫
攻擊的詩時就常會去那裡。
※ 中目黑的推薦地點-沿著目黑川散步
果然最喜歡沿著目黑川溜達散步。有個有點像廣場一樣的空間。偶爾是溜冰的人的
練習場所。也是健四郎推薦之處。
《因為人生只有一回,所以想以作自己為目標》
前幾天,KinKi的名古屋演唱會結束後,我去了京都一趟。和樂團的成員造訪了清水寺,
而且品嚐了湯豆腐。
演唱會時,從飯店搭乘車窗全關的車子進入會場,在刺眼的燈光照射中,突然站在幾
萬人的面前。結束後又再次搭車直接回飯店。這樣的一天,不但不像人,而且很喘不
過氣來。所以,為了消除那全部,也就去了一趟京都。
我真的很怕站在人前。但因為是工作,不引人注目是不行的。那就是反作用吧。一個
人彈吉它的時間是最充實的。因為吉它可以把那時的感情直接以音樂彈奏出來。我發
覺全無虛假且原本的自己。
因為這樣的性格,常會想現在的工作沒有朝向自我啊。變得有名氣,坦白說持有喜悅
想法的話,就會不知怎樣做才好。小學六年級時進入傑尼斯收穫很大,但也殘留了無
法跟同世代的孩子同時期經歷著快樂和苦惱。而且,自己也總是自問要做什麼樣的人
呢。搞笑藝人、音樂人、演員、模特兒等都不是。說起來藝人這詞彙也不是全都合適。
因為全部100%運用自如是不可能。
就這樣被要求又演又盛裝打扮,彷彿迷失自我而變得害怕起來。只是滿足週遭人的理
想,而自己本身彷彿就漸漸隱藏起來。雖然隨遇而安真的比較快樂,但因為人生只有
一回,所以做想做的事,想像自己穿想穿的衣服吧。
所以,從何時開始,就不是很完美地做好被要求的事,而變成思考愛護像自己的事。
比如,如果我覺得造型師為我準備服裝不適合現在的自己的話,就換穿別的衣服。但
是,「這也有啊」這樣和服裝的相遇,就似乎可以發現新的自己而嘗試挑戰看看。至
於音樂也一樣,私底下我很迷soulfunk,所以真的是正在試探想做的音樂途中。
當然也會有不得不忍耐的事,但無論怎樣的工作,我都想從人那裡感受到工作價值。
所以,關於不謙讓的部份就不想妥協。不是堂本剛,而是誰做都同樣,那就沒意義吧。
為了那樣,也因自己的展望而從事那樣的工作,將其劃分成一個段落,就是到30歲前
是以達到能夠接受自己為目標。
這連載也在那樣的「自我探尋」路程中,而應該會成為一個重要關鍵。對大家而言,
若能有所收穫的話,我就很高興。
-----------------------------------------
當年自完成靴音的連載翻譯後
我開始迷上翻譯堂本剛的文字連載
但因種種原因,這一系列的連載
成為了我最後翻譯且未完成的系列
再次與大家分享,同樣也請勿公開轉載或轉貼!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.53.118
→
05/10 22:53, , 1F
05/10 22:53, 1F
KinKi-Kids 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章
28
28