[試譯] Say Anything

看板KinKi-Kids作者 (KinKi KISS Forever)時間18年前 (2008/04/09 20:54), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
話說在前頭 這首歌其實很難翻 即使我都可以約略感受詞意 但是要翻得到位還真的有夠難 我儘量嘗試 以意譯為主 所以不會照字面逐字翻譯 大家加減看 有更適合的翻譯法 歡迎討論喔 翻譯是一門永遠追求完美的學問啊(遠目) Say Anything 作詞:244 ENDLI-x/BONNIE PINK 作曲:244 ENDLI-x Breath in my truth Won't stop loving you, no Something sad about love in any era But I'll be waiting, right here I ain't done with you, no 不說謊的活著 我不願停止愛著你 不論什麼時代 愛多少包含著悲傷 但我會繼續等待 就在這裡等待 不願和你之間 走到終點 Nothing seems to be the way it used to be When you are not around 當你不在我身邊 似乎一切也開始改變 Nothing walks away When I'm surrounded with love Love is like a river Flow slow into the sea 當我被愛包圍 離去的一切不再走遠 河流一般的愛 緩緩流向大海 Nothing turns away When I truly believe peace and love Love can last forever The forgiver and the forgiven Both can get it 當我真心相信和平與愛 沒有什麼會背棄我而去 愛將永存 懂得寬恕的人 得到原諒的人 都是能得到愛的人 Love is like a river Flow slow into the sea Love can last forever The forgiver and the forgiven Both can get it 河流一般的愛 緩緩流向大海 愛將永存 懂得寬恕的人 得到原諒的人 都是能得到愛的人 Like the way I love you I want to love everything Throw love into the river Which never says anything 用我愛著你的方式 我想愛著所有 就算那條河流從不回應 我仍想將愛投入其中 Like the way I love you I want to love everything Love can last forever The forgiver and the forgiven Both can get it 用我愛著你的方式 我想愛著所有 愛將永存 懂得寬恕的人 得到原諒的人 都是能得到愛的人 Like the way I love you I want to love everything Throw love into the river Which never says anything 用我愛著你的方式 我想愛著所有 就算那條河流從不回應 我仍想將愛投入其中 恩................. 越看越覺得 翻得真是不美 還是要看原文才能深刻體會堂本剛的世界 堂本阿桃 你真的是詩人 連不是你完全做詞的英文都可以這麼難翻是怎樣 -- 白襪子很好看 只有在棒球場或健身房 在其他場合看起來都很驢 from Carson of F5 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.40.185

04/09 21:04, , 1F
剛是寫好日文詞給BP桑翻英~要是看日文可能會更文言~噗
04/09 21:04, 1F

04/09 21:56, , 2F
原PO翻得好棒唷~~(拍手)^^
04/09 21:56, 2F

04/09 22:20, , 3F
大推呀~感謝原PO~幸好有你的翻譯~英文太爛很多都不懂
04/09 22:20, 3F
※ 編輯: Djlice 來自: 125.231.48.122 (04/10 18:41)

04/10 18:41, , 4F
又修改了兩句 XDDDD 翻譯就是越看越覺得 好像還可以更好
04/10 18:41, 4F
文章代碼(AID): #17_BoTNx (KinKi-Kids)
文章代碼(AID): #17_BoTNx (KinKi-Kids)