[翻譯] 090813叱吒樂壇新碟發佈

看板KhalilFong (方大同)作者 (rururuby)時間16年前 (2009/08/15 01:25), 編輯推噓7(701)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
內容重點 Moon River -本身是Audrey Hepburn的fans,當然不是很瘋狂那種 -有儲她很多電影,覺得她是很美麗的明星,但不止於外表 -她本人很有愛心很有氣質,內外兼備,覺得很勁 -這歌很多人唱過,最為人熟悉是Andy Williams版本, -但他比較喜歡Audrey版本,因為最sweet,很有mood很有feel 談到阿博都.巴哈那篇文章 -巴哈是巴哈伊創立人巴哈歐拉的兒子,經常講解父親的理念,亦常講及音樂藝術社會等事 -那些信仰領袖談的議題很接近今日社會,所以每張唱片都會引用他們的話 -父母都是這個宗教的信徒,所以自小就認識這個教 -他們的說話很能反映很interesting的東西,引用出來並非說教,而是想跟大家分享 Bad -在演唱會唱Bad不會跳舞了,因為這編曲不是用作跳舞的 -選擇如此編曲因為: 小時候愛聽MJ,也會聽MJ所聽的音樂 -MJ聽的都是早期的SOUL,早期黑人音樂,對他受甚麼人甚麼音樂影響很了解 -MJ的hero是James Brown,唱funk的(清唱幾句I feel good),舞蹈上亦影響了MJ -表面未必察覺,其實MJ很多歌的底子是funk -Prince更加深受James Brown影響,號稱新James Brown.. -所以把Bad編得很funk,把本來80年代的bad編得有70年代funk的味道 You are the sunshine of my life -第一次跟黃韻玲見面是台灣未來發佈會,她幫忙擔任MC -請她任MC因為:公司覺得她被稱為才女…才女才子…(暗示自己是才子)..很配合 -音樂她也很用心做爵士,Bossa Nova等製作,所以兩人很匹配 -覺得她很nice,對新人、參賽者很好,常給予機會幫助他們,是一個很好的老師 -原裝版有兩句女聲,直接請她演繹,她也一口應承了 -多謝她幫忙,她很適合 -沒有伴她錄音,因為自己忙,而且她一向有唱bossa nova,這首歌的兩句,她絶對可以發揮 得到 -所以由她自己take幾個version給我選,大概三四個版本 -她的聲音很漂亮,很容易就選到了 -為何選擇翻唱這首歌…很難解釋原因,就是一選就選這首,是很開心的feel -如果要選慢歌,會選lately,但似乎跟專輯其他歌不太配合 -(沾沾自喜地反問主持)有沒有覺得這歌跟原曲有8-9成相似?哈哈… -有聽過一些前輩級或一些很好的音樂人的翻唱,我自己不太喜歡 -希望做出原裝的韻味 -我寧願做回原裝的feel,因為原裝是最好聽的 -第一句跟原裝一樣玩變聲;無論是percussion等,在錄音時都做到最仔細,希望近似原裝, vocal的mic也使用vintage的,希望做一種”舊歌” -不過當時的歌”弧”很多,就是沒那麼清楚的意思,因為那時候的(錄音)技術問題,錄音帶 又舊… -所以這個翻唱不很”弧”,如果做到很”弧”,也配合不到整張唱片的tone,事情會變得很 ”弧” (會令人誤會錄音做不好) -仔細聽這新版本,會聽到有點hits, 因為原曲有一點點noise,是錄音技術問題,所以也有加 入這種特色 -70年代不是digital錄音,所以音樂會有點”噓”…這類聲音 -原曲聽過千次以上,所以當中的pattern都已經記在心中,製作的時候覺得很好玩,重新再彈 這個編曲…(主持說他一邊說一邊流露興奮神色) -聽回成品,真的覺得蠻像的,當然不能做到100%相似 記得 -為別人寫歌的第一位歌手就是阿妹 -如果是希望在編曲上作出嘗試,這首歌會是蠻適合,蠻好玩的 -我覺得,有些人應該會(對我的新編曲)很排除(他可能想說排斥),有些人會喜歡,但我不理 會了,我覺得這樣好聽 -這個版本有點xxxxx(聽不懂),用琴,是有點歐式的,也有點old school一點的rock…是蠻混 合的(fusion) -在頒獎典禮中有告訴過阿妹,不過當時唱片還沒推出,她還沒聽 -這一首比較dark…(問:阿妹有一天會不會試唱這個版本呢)或者有可能啊,她現在是阿密特 嘛,dark一點的,這版本也是dark一些,好啊! Wonderful Tonight -(主持問他最後一首要介紹哪首歌,他想也不想便說要介紹Wonderful Tonight) -要介紹這首歌,因為好聽! -開始學習音樂就是聽Eric Clapton的歌 -(主持說forum上很多人都說喜歡某一首歌,他猜是Wondterful Tonight,但其實是NGCMLFY) -編曲跟原曲蠻大偏差,新版偏向soul,之前的是比較pop,但曲本身很好聽 -(因應某啾的要求,節目最後了播這首歌) 這是電台的廣東話訪問 所以跟大家講解一下 關燈 廣東話是「熄燈」 不要轉載 PART1: www.sendspace.com/file/zyply3 分流: www.sendspace.com/file/r28d49 PART2: www.sendspace.com/file/1pcjxx 分流: www.sendspace.com/file/6e2hvv -- 不要預計他會做甚麼 只需欣賞他為你做了甚麼 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.102.112.165

08/15 01:31, , 1F
謝謝魯比辛苦翻譯!Wonderful Tonight很好聽(暈)
08/15 01:31, 1F

08/15 01:33, , 2F
啾前天有說BAD是想像MJ年輕時那個年代會聽到的曲風,真有趣
08/15 01:33, 2F

08/15 01:43, , 3F
謝謝RU翻譯 :-9
08/15 01:43, 3F

08/15 01:43, , 4F
辛苦了!!感謝翻譯:)
08/15 01:43, 4F

08/15 11:26, , 5F
謝嚕翻譯!!!
08/15 11:26, 5F

08/15 18:29, , 6F
謝謝RU翻譯~~辛苦了~^^~
08/15 18:29, 6F

08/15 23:17, , 7F
謝Ru翻譯~辛苦了!!
08/15 23:17, 7F

08/16 15:26, , 8F
感謝翻譯,沒有這篇未知更多~辛苦了XD
08/16 15:26, 8F
文章代碼(AID): #1AXPuSpf (KhalilFong)
文章代碼(AID): #1AXPuSpf (KhalilFong)