Re: [歌詞]君の好きなとこ(中譯:你喜歡的事物)

看板Ken-Hirai (平井堅)作者 (ひとり駆け落ち)時間18年前 (2007/03/05 23:09), 編輯推噓8(802)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/1
請問這是官方翻的嗎? 我覺得很奇怪耶?! 為什麼網路上看到的 都把 君の好きなとこ 翻成 你喜歡的事物 ??? とこ 是ところ的縮寫 , 也就是 "地方、場所" 的意思 こと 才是 事物 耶........................ -- 君の知ってる事はすべて間違ってるよ... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.17.167

03/05 23:41, , 1F
真的耶...
03/05 23:41, 1F

03/06 07:13, , 2F
而且照字面歌詞應該是 (喜歡妳)可愛的地方 才對吧XD
03/06 07:13, 2F

03/06 11:26, , 3F
我也不曉得....囧,雖然我也覺得有點怪就是了
03/06 11:26, 3F

03/06 12:17, , 4F
我有問過我朋友 他說日本人好像有時也會這樣說
03/06 12:17, 4F

03/07 14:01, , 5F
這是個大陸論壇翻的...
03/07 14:01, 5F

03/10 13:33, , 6F
03/10 13:33, 6F

03/10 13:34, , 7F
"就是喜歡你"...XD
03/10 13:34, 7F

03/10 14:48, , 8F
強而有力 囧
03/10 14:48, 8F

03/10 18:54, , 9F
它用的還是"妳"字喔 唱片公司澄清意圖很高XD
03/10 18:54, 9F

03/10 22:16, , 10F
不錯啊...專輯名稱不賴
03/10 22:16, 10F
文章代碼(AID): #15x3AqL7 (Ken-Hirai)
文章代碼(AID): #15x3AqL7 (Ken-Hirai)