[歌詞] <REMAIN> 05-Goodbye 中文翻譯

看板KNK作者 (艾瑪)時間7年前 (2017/05/13 23:52), 7年前編輯推噓9(907)
留言16則, 6人參與, 最新討論串1/1
05-Goodbye (智勳) 過了好長一段時間 記憶中的我們變得模糊不清 你那無法抹去的痕跡 我也一個個說了再見 (有真) 像是種習慣 映著你的模樣 一旦 閉起這雙眼 讓我痛苦不已的這些回憶 也都雲淡風輕了不是嗎 (因成) 曾經好想你 但連要試著回想你的樣子 也想不起來了 (熙俊) 如今一切都回到最初的位置 回到和你相遇之前 即使偶爾聽到你的消息 我看起來也已經不在乎 (有真) 我現在好像沒事了 好像漸漸習慣了 (因成) 沒有你的每一天 也可以忍受了 (有真) 現在好像沒事了 曾經這麼深愛的你 (因成) 也慢慢消逝了吧 雖然還是有點痛 Eh (承俊) 失去你 我曾像是快要死掉 而現在這些日子 似乎變得好過一些了 稍微能好好活著了 就算回想起你的臉 也可以微笑了 好像已經沒關係了 好像關於你的我全忘了 (熙俊) 如今一切都回到最初的位置 回到和你相遇之前 即使偶爾聽到你的消息 我看起來也已經不在乎 (有真) 我現在好像沒事了 好像漸漸習慣了 (因成) 沒有你的每一天 也已經可以忍受了 (有真) 現在好像沒事了 曾經這麼深愛的你 (因成) 也慢慢消逝了吧 雖然還是有點痛 Eh (智勳) 總有一天能夠對一切都釋懷吧 那些日子裡如此幸福的我們 曾經難以抹去的 你的痕跡 我也一個個 .... (有真) 我現在好像沒事了 好像漸漸習慣了 (因成) 沒有你的每一天 也已經可以忍受了 (有真) 現在好像沒事了 曾經這麼深愛的你 (因成) 也慢慢消逝了吧 雖然還是有點痛 Eh [繁中字幕+認人認聲] https://youtu.be/l4ygnHUNfMo
(Cr. FlashTw) [韓中歌詞] http://i.imgur.com/1oDaA2o.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.177.2 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KNK/M.1494690739.A.4D9.html

05/14 00:08, , 1F
喜歡這首的旋律 但歌詞有點心酸酸的QQ
05/14 00:08, 1F

05/14 00:09, , 2F
聽live後好喜歡這首歌聲音好療癒,才不要跟你們說good
05/14 00:09, 2F

05/14 00:09, , 3F
bye QQ
05/14 00:09, 3F

05/14 00:14, , 4F
真的很喜歡這首當初音源出來的時候就好喜歡真的很好聽!
05/14 00:14, 4F

05/14 00:14, , 5F
但歌詞真的有點酸酸的QQ
05/14 00:14, 5F

05/14 00:17, , 6F
第一次聽到這首歌智勳的聲音一出來整個起雞皮疙瘩XDD
05/14 00:17, 6F

05/14 00:20, , 7F
我也好喜歡智勳開頭第一part!!!
05/14 00:20, 7F

05/14 13:15, , 8F
當初音源一出來真的好喜歡這首,很驚訝有真可以寫出這樣
05/14 13:15, 8F

05/14 13:15, , 9F
的歌,一邊翻譯一邊想到前男友XD好真實呈現出某種心境轉
05/14 13:15, 9F

05/14 13:15, , 10F
變的歌詞。曾經也是走不出來然後花很多時間終於慢慢釋懷
05/14 13:15, 10F

05/14 13:15, , 11F
,翻完更喜歡了。
05/14 13:15, 11F

05/14 14:35, , 12F
最後兩句應該是因成!雖然歌詞偏離別之後那種揪心,
05/14 14:35, 12F
※ 編輯: emmading (115.82.177.2), 05/14/2017 14:48:51

05/14 14:50, , 13F
謝謝流星:)) 然後…我好像修到妳的推文了(?)米安XD
05/14 14:50, 13F
※ 編輯: emmading (115.82.177.2), 05/14/2017 15:24:57

05/14 21:44, , 14F
但節奏輕快真的漸漸走出那種雨過天晴揪心但明朗的感
05/14 21:44, 14F

05/14 21:44, , 15F
覺!仔細聽過專輯也很喜歡的一首!(後面)為何留言會
05/14 21:44, 15F

05/14 21:44, , 16F
有存檔…不然我也忘了自己打什麼xD
05/14 21:44, 16F
文章代碼(AID): #1P5okpJP (KNK)
文章代碼(AID): #1P5okpJP (KNK)