[翻譯] オリ★スタ9/6号 田中聖專訪
來自Web Only Star的訪問 http://onlystar.oricon.co.jp/news/music/213/
7/16(金)開始連載的『KAT-TUN LIVE TOUR 2010 PART2:WORLD BIG TOUR』
關於KAT-TUN初次在海外公演的內容以訪問連載的方式進行。
巡迴即將剩下台灣公演之際,來訪問田中聖!
「雖然也沒有特別說要支持著其他團員,但是現在大家不統整起來是不行的」
──這樣也太情色了吧!
田中 欸,什麼?
──田中你的SOLO單元!
田中 (笑)SOLO發想的時候是、首先是『性感和情色是不一樣的吧』這樣開始。性感
是由內散發出來的東西,情色感則是因為動作才有的,像是扭腰啊、扯開襯衫
之類的。所以這次是無論如何都希望可以表達出情色感為主的作發想。
──完全是經過計算的耶。
田中 嘛,就照著喜歡的方式去做就是了。一開始是『希望可以試試看表現到有點危險的
程度』這樣想啦,結果變成『耶?!到底是可以到怎麼樣的地步啊』這樣(笑)。有點
做過頭的那種感覺才是最剛好的,對KAT-TUN來說。
──其他團員的SOLO也都很有個人特色耶。不過演唱會整體還是很有團體的統一感。
田中 雖然不是說"讓我們牽手一起走下去"那種感覺。也沒有特別說要支持著其他團員,
但是現在大家不統整起來是不行的,很自然就會產生那樣的(一體)感也說不一定啦
。LIVE本身是沒有甚麼改變的喔。對來看的歌迷很感激而對他們喊著「請再大聲一
點回應我們~」這種話是不會說的啦。果然「老子我聽不到啊,混帳!」這種話才
是不說不行的。比較激情的fan service(笑)。
──搞不好這才是粉絲想要看的耶。這次的演唱會比以往更有接近客席的感覺。
田中 那可能是因為先前ARENA TOUR的關係。到了巨蛋彩排的時候,就突然變得很在意距
離感耶。「(這樣離歌迷的位置)不會太遠了嘛?」這樣子。
──聽起來還滿不可思議的耶。都已經做過不知道多少次巨蛋巡迴了。
田中 真的耶。到巨蛋就不坐著甚麼移動不行,但是這次就有點不同的感覺了。本來有軌
道車的準備的,但是還是「那個不用了」的拒絕了。嘛、不過這只是我們自己的任
性就是了(笑)。
──騎馬出場也讓人驚奇。
田中 有練習過喔。雖然總共大概才花四小時左右、兩天至少也有練到可以騎馬快跑了。
騎馬很有趣耶。我被馬的主人大大稱讚了一番唷。把馬的名字都記起來,邊摸著馬
的頭說「請多指教喔」「辛苦你了」這樣的話,馬的主人是說「全部都可以傳達給
牠的喔」。因為我是騎在最前面的所以一定好好要這樣做。馬是成群行動的動物,
在最前面的就一定是領導,後面的就不會出頭。所以最前面的人不是能好好騎的人
是不行的。這個構想是從專輯『NO MORE PAIN』的封面的騎馬畫面而來的。
──啊,原來如此。
田中 所以比騎著電動車或是腳踏車之類的更開心耶(笑)。但是也有跟專輯有連帶關係的
意思,從這樣的一個作品開始牽著後面的表演,其實是有意義的。
「因為是以KAT-TUN的身分開始的嘛。不是NEWS也不是関ジャニ∞,
而是KAT-TUN。有這樣刻骨的覺悟喔」
──當然,跟WORLD TOUR的連結也……。
田中 嗯,覺得跟之後的表演不連結在一起不行。明年也希望可以做得更大耶。雖然不知
道可不可以實行,但是果然想要做的意願很強烈。
──「這樣的五人要成功」的意念很強烈嘛?
田中 嘛,跟五個人或一個人沒甚麼關係,兩個、三個、四個也都一樣。如果失敗的話,
那到這裡就結束了。沒有「反正有五個人」的思考方式,真的。就算是被叫說
『你自己一個人,給我以KAT-TUN的身分來開演唱會』的話,也不得不做到成功才行
。雖然就算是平常沒有唱到歌的部分也不得不唱,因為只有一個人(笑)。但是不管
是中丸的Vocal Percussion或是田口的SOLO PART,也都全部會練習喔!!!
──真的很有覺悟耶、這樣說的話。
田中 因為是以KAT-TUN的身分開始的嘛。不是NEWS也不是関ジャニ∞,而是KAT-TUN。
有這樣刻骨的覺悟喔。
──接下來的巡迴也是完全沒有不安的面對吧。
田中 不安之類的,其實還是有。但是,不得不做下去啊。觀眾不是為了看我們很沒幹勁
的臉而來的吧。因為是希望能夠很開心而來看我們,我們也不能不讓他們開心。就
只是這樣而已。
強烈的發表關於身為KAT-TUN不得不做的覺悟的田中聖。相對於這樣的固執心,而可以
感受到他對KAT-TUN這樣一個團體而自豪的自信。這篇報導將刊載在オリ★スタ9/6号(8
月27日発売)。
---------------------------------------------
看到網路上有放上訪問全文所以就試著翻譯了一下
因為平常沒有翻譯這樣的訪談,語氣還抓不太到,請多包涵^_^
有文法或語氣上的錯誤也請指教,謝謝>_<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.89.13
推
09/01 02:47, , 1F
09/01 02:47, 1F
這次沒有聽到他很S的發言讓我有點失望XDDD
推 chi76622:感謝原po!~~剛剛才正在看原文~~這邊很神奇的翻譯就跑出來 09/01 02:47
→
, , 2F
不是翻譯得很好>_<請多包涵!!!
推
09/01 02:48, , 3F
09/01 02:48, 3F
推
09/01 02:49, , 4F
09/01 02:49, 4F
→
09/01 02:51, , 5F
09/01 02:51, 5F
推
09/01 02:56, , 6F
09/01 02:56, 6F
推
09/01 02:57, , 7F
09/01 02:57, 7F
謝謝你放上原文>///< 正要來補連結!
推
09/01 03:07, , 8F
09/01 03:07, 8F
推
09/01 03:26, , 9F
09/01 03:26, 9F
推
09/01 03:37, , 10F
09/01 03:37, 10F
推
09/01 03:38, , 11F
09/01 03:38, 11F
※ 編輯: monopod 來自: 112.104.89.13 (09/01 05:55)
推
09/01 08:19, , 12F
09/01 08:19, 12F
→
09/01 08:20, , 13F
09/01 08:20, 13F
→
09/01 08:20, , 14F
09/01 08:20, 14F
推
09/01 11:01, , 15F
09/01 11:01, 15F
推
09/01 11:13, , 16F
09/01 11:13, 16F
推
09/01 11:45, , 17F
09/01 11:45, 17F
推
09/01 11:46, , 18F
09/01 11:46, 18F
推
09/01 11:46, , 19F
09/01 11:46, 19F
推
09/01 11:48, , 20F
09/01 11:48, 20F
→
09/01 11:48, , 21F
09/01 11:48, 21F
推
09/01 11:54, , 22F
09/01 11:54, 22F
推
09/01 12:00, , 23F
09/01 12:00, 23F
推
09/01 12:06, , 24F
09/01 12:06, 24F
推
09/01 13:05, , 25F
09/01 13:05, 25F
→
09/01 13:06, , 26F
09/01 13:06, 26F
→
09/01 13:15, , 27F
09/01 13:15, 27F
推
09/01 13:17, , 28F
09/01 13:17, 28F
推
09/01 13:22, , 29F
09/01 13:22, 29F
→
09/01 13:23, , 30F
09/01 13:23, 30F
推
09/01 13:32, , 31F
09/01 13:32, 31F
推
09/01 15:25, , 32F
09/01 15:25, 32F
推
09/01 15:35, , 33F
09/01 15:35, 33F
推
09/01 16:29, , 34F
09/01 16:29, 34F
推
09/01 17:59, , 35F
09/01 17:59, 35F
推
09/01 21:45, , 36F
09/01 21:45, 36F
推
09/01 22:26, , 37F
09/01 22:26, 37F
推
09/02 00:09, , 38F
09/02 00:09, 38F
推
09/02 00:40, , 39F
09/02 00:40, 39F
推
09/02 18:55, , 40F
09/02 18:55, 40F
KAT-TUN 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章