[翻譯] Eye-Ai 2009.08赤西仁專訪

看板KAT-TUN作者 (檸檬汁)時間16年前 (2009/07/05 11:44), 編輯推噓11(1101)
留言12則, 10人參與, 最新討論串1/1
這篇訪問真的太太太太太可愛了! 忍不及要翻譯給大家!! (網誌圖文版http://tinyurl.com/lra4ww ) Ps.裡面的用字是盡量忠於原味的用字,我只能說赤西講英文真的很可愛!XD CARTOON KAT-TUN Akanishi’s Notes 我們很高興能夠跟明星團體KAT-TUN的一員-赤西仁有短暫的聊天機會。Eye-Ai記者Erin建 議一些讀者可能會想知道的主題和問題,並請他用英文回答。 (赤西的回答) 其實我蠻緊張的耶!這是我第一次做這樣的事情…我的英文不是很好,你知道的…. 因為大部分都是厘語,不過我會試著回答看看。 CARTOON KAT-TUN 恩,NTV電視台在2007年四月開始作這個節目,但是我開始參與時間是比較晚,基本上, 它是一個由KAT-TUN成員主持的談話性節目,我們訪問來賓跟節目主題有關的問題,而每 季的主題也有所不同。 上次的主題是「愛」,你知道的,KAT-TUN是要去尋找愛的定義,因此我們談話也是圍繞 這個主題走。我們也作了些戶外活動。新的主題是「規則」!我們必須到不同地方去看他 們是怎麼運作的。例如,在這季的第二集中,三個成員和來賓一起爬了高尾山。我沒有去 是因為我先前一集已經有一個任務了。 RULES 規則 所以阿,在新一季的第一集,我、田口和中丸,和我們的來賓-柳原可奈子一起去了馬戲 團。田口嘗試走繩索,我跟中丸則學習怎麼當空中飛人…這很難耶!我的手在之後都變的 紅紅的…握住把手這樣擺動身體真的很痛苦…這有點恐怖,而且我還必須連續兩個小時之 類的這樣做。這是一個挑戰…但你知道的,在這節目開播的兩年中,我有許多的挑戰。另 外我們的節目也有一個新的變化!從這新的一季開始,我們會有觀眾在攝影棚。 我們想要跟歌迷更靠近,這是爲什麼我們邀請他們來看節目是怎麼拍攝的。 PERSONAL POINT 個人觀點 一開始我覺得有點怪,因為這是我第一次擁有自己的節目,加上我進入的時間有點晚,所 以我必須不僅要讓自己融入,也要看這到底是怎麼作的。是阿!一開始真的感覺很怪。我 最喜歡第一季!我們有這個100Q的環節讓我們的來賓回答100個問題,我很喜歡跟來賓一起 分享這些談話內容。在這節目中,我認識了不同的人,我們也有搞笑藝人,而且他們有時 還會吐槽我們,我喜歡他們,他們很好笑。我們的節目很有趣,而且我希望我們的節目能 夠做的更好….不過不知道要怎麼做就是了,我們會討論的! INTERNATIONAL EXPERIENCE 國際交流經驗 上一季我們有許多外賓,像是好萊塢演員和美國歌手。 我以為他們會有一點自負的感覺,但他們其實非常自然,我也有跟他們聊天的機會…. 像是,我必須要訪問茱蒂佛斯特,那個超級難的啦!有些問題我自己要準備,但是我的英 文是非常的不正式,知道我在講什麼嗎?日文中我們有這種特別的講法,當跟正式人員講 話時,我們有一些規則。我想當你在接受訪問或上電視時,英文應該也有另一種說法吧, 但我不知道該該怎麼講….所以囉!這個很難啦! 當訪問茱蒂時,我們只有大概10到15分鐘而已,然後拍攝就結束了…但我有跟威爾史密斯 私下聊天。他有一集到cartoon KAT-TUN來,我還跟他比手腕,他很強大…所以我就….. 恩….*大笑* 當攝影結束後,我們聊到彼此的興趣等,他人非常好,我喜歡「全民超人」 這電影。 FANS 歌迷 Cartoon KAT-TUN好像沒有在國外播出,我聽說有些歌迷會去找有關我的活動消息,我很 感謝我的歌迷,我真的很謝謝他們。你知道嗎?有一次我收到這個中文和西班牙文的歌迷 信,從樣子看來應該是情書….這是我唯一能夠理解的地方,這整封信都是用中文和西班 牙文寫的!我沒有辦法讀啦! *大笑* ------------------------------------------------------------------------- 赤西真的好可愛! 用字超可愛 我建議大家去看原文 他說英文真的很美式又很口語(一直在you know~you know~) 而且是加州式英文.... 或許如果他當初是在紐約留學 學到的英文會更正式? XDDDDDDDD 但對才出國半年的人來說 他英文真的很流暢! -- -------------------------------------------------------- ~前方一定有著與淚水同等份量的笑容在等待著你~ 檸檬汁果茶小舖 http://www.wretch.cc/blog/limonadagurl 搞笑 圖文 繪圖 設計 日劇 旅遊 影音 像KAT-TUN一樣自由、不受控制的網誌阿~~^_^|| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.214.107 ※ 編輯: limonadagurl 來自: 114.42.214.107 (07/05 11:44)

07/05 12:30, , 1F
感謝翻譯!看了原文,you know真的不少~很可愛XD
07/05 12:30, 1F

07/05 12:33, , 2F
沒得到頭推 XDD 超可愛的!!感謝檸檬汁翻譯=ˇ=
07/05 12:33, 2F

07/05 12:35, , 3F
推一下,感謝翻譯喔,不過他英文...OK了啦!!!
07/05 12:35, 3F

07/05 12:39, , 4F
我也要寫中文信去給他 XDD
07/05 12:39, 4F

07/05 13:13, , 5F
"I can't read it!" 真是太可愛了!!!www
07/05 13:13, 5F

07/05 13:14, , 6F
感謝翻譯阿! 我邊看邊笑 真的超可愛的XDDD
07/05 13:14, 6F

07/05 17:36, , 7F
超可愛的! 從樣子看來應該是情書..XD 我也要寫給你>//<
07/05 17:36, 7F

07/05 21:16, , 8F
那我寫法文情書好了!!!XDDD
07/05 21:16, 8F

07/05 22:19, , 9F
感謝翻譯!!!很可愛的JIN
07/05 22:19, 9F

07/05 23:06, , 10F
感謝翻譯^^
07/05 23:06, 10F

07/06 02:49, , 11F
感謝翻譯~~
07/06 02:49, 11F

07/06 23:23, , 12F
我要偷偷說 我也喜歡100Q >///<~(羞逃)
07/06 23:23, 12F
文章代碼(AID): #1AK26GdI (KAT-TUN)
文章代碼(AID): #1AK26GdI (KAT-TUN)