[討論] 愛の華 歌詞

看板KAT-TUN作者 (Clover)時間18年前 (2008/04/29 03:06), 編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
這幾天試著想聽大家SOLO曲的歌詞 但是不管我怎麼聽總是有聽不出來的地方Orz 不知道可不可以po上來讓大家一起看看? 歌詞裡打*號的地方是我聽不懂的地方。 --- 愛の華  上田竜也 差し込む光に少し  篩落而下的光芒 めまいを思えて   讓我有些暈眩 私を包み込むように 宛若要將我包覆一般 優しく花びらが舞う 花瓣溫柔地飛舞 この町の景色の色を変えて    這個城市的風景變換了色彩 あどけない優しい風が頬を撫でる 天真溫煦的微風撫過臉頰 空を見上げて        仰望天空 あの何もない 普通の雲に  那平凡無奇的雲朵  心奪われて         使人心醉 涼しい日差しに照らせれた今 沐浴在清涼的陽光下的此時 少し笑顔に慣れた気がした  我似乎稍微習慣了微笑 いつか二人で歩いて桜道で     倆人曾經一起走過的櫻花道 変わらぬ思いと握り閉めたその手は 不會更改的思念與緊握的雙手 いつもの笑顔といつもの温もり   是 不變的笑容與不變的溫暖 二度と時は戻れないから      但過去的時光都不再歸來 愛の桜は*******      愛情的櫻花...(?) 決して二度とは咲くことはないけど 絕對不會再次綻放 もう一度いつかは         何時再一次 あの道を歩いてゆく        走在那條路上 また華を咲かせるように      祈禱花朵能再度盛開 --- 中文或日文的部分,有錯誤的地方也歡迎來信或推文討論^^ 因為有點猴急(囧),想先知道歌詞大概在說什麼, 也試著翻譯成了中文。 (但我覺得我中文也不太好...) 等有台壓之後會將此文章從板面上刪除的。 謝謝大家! 謝謝板友攸奈來信指正:D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.153.96

04/29 11:49, , 1F
感謝翻譯!上田寫的詞也跟曲風一樣美~
04/29 11:49, 1F

04/29 12:43, , 2F
謝謝翻譯耶... 龍也的歌詞都寫的好美唷!(跟他本人一樣!XD)
04/29 12:43, 2F

04/29 12:56, , 3F
感謝翻譯~龍也寫的詞真的好棒(感動到拭淚去)
04/29 12:56, 3F

04/29 16:13, , 4F
哇,好開心,謝謝!這樣這首歌的大致輪廓就更清晰了呢!!
04/29 16:13, 4F

04/29 21:19, , 5F
感謝翻譯!! 龍也的歌詞還是一樣走唯美浪漫路線!!!
04/29 21:19, 5F
※ 編輯: CloverGreen 來自: 61.228.148.167 (04/29 23:54)

05/01 00:06, , 6F
媽呀 我愛他的歌詞!!!!!!!
05/01 00:06, 6F

05/02 17:35, , 7F
真的 好美的詞~~~
05/02 17:35, 7F
文章代碼(AID): #185Y0Xak (KAT-TUN)
文章代碼(AID): #185Y0Xak (KAT-TUN)