[翻譯] SEDA 2008三月號 龜梨和也專訪(下)

看板KAT-TUN作者 (懶得想暱稱...￾  ￾)時間17年前 (2008/03/07 23:26), 編輯推噓8(804)
留言12則, 11人參與, 最新討論串1/1
Work Q:歌詞或台詞怎樣記住? 阿-,會忘記喔,很平常(笑)。想要記住或進入狀況時,會以要背起來的想法來讀。最 剛開始時,沒有想到要背,就大概很快的看過…….不過變成一個人在演獨腳戲的情況也 有啦(笑)。不過,這種時候不知道為什麼腦筋裡都會記得。比方說在拍攝前,會進入背 誦模式,一直反覆背誦。歌詞的話,錄音或彩排的時候很自然的就會記得。之前上歌唱節 目的時候,要唱之前還特別記了一下。不過這樣作完全不行,還是唱錯了。動作也是,音 樂下來就會跳出舞步,好像不要特別在意比較好。保持很自然的狀態。舞台劇特別是這樣 ,每天都作同樣的動作會開始麻痺。稍微想一下,就變不一樣。所以還是讓自己不要太 在意的去作。 (是Music station那次吧~) Q:給你帶來衝擊的共同演出者是? 每個人,每個人都給我不同的衝擊。…..綾瀬(遙)小姐吧。真的很天然。有趣的人很多 ,遇到綾瀬小姐時我感覺好像遇到一個新領域的人(笑)。大概是在一年前吧。 (有看唯愛翻宣的應該都有感覺到綾瀬遙的天然~) Q:最痛苦的工作是? 在「うたばん(Utaban)」比賽大胃王那一次。泡芙、豬排三明治跟壽司。全部都是吃的 ,可是真的吃了很多,到很不舒服的地步,很痛苦。還有就是睡眠不足也是吧-。 Q:最開心的工作是? 沒有,基本上都很開心。 Q:事務所裡比較熟的人是? 沒有跟比較有名的人在一起玩。都是偶而才會聯絡。常聯絡的人應該是沒有吧。 自得其樂的方法,讓對方開心的方法都自然地擁有,給人這種印象的龜梨。訪談時,時而 幽默時而一個勁兒直笑,讓我們享受到毫無掩飾的談話。這樣的他現在在正在『一磅的福 音』裡演出,以(火田)中耕作的角色活躍中。也告訴了我們一些有趣的事情。 ────打拳擊的場面,很有震撼力呢。 「真的帶速度感練習過,戲劇要表現這種感覺反而有困難之處呢。因為是喜劇,總不能一 直都是很真實打拳擊的場面阿」 ────本來就很喜歡逗人笑嗎? 「喜歡是喜歡,我覺得我不過不擅長」 ────你覺得耕作有什麼魅力? 「應該是純真吧。面對什麼都可以一直線。甚至可以說普通生活中,絕對不可能的程度。 真羨慕耶。我也想這麼純真的生活,不過有很多事情是必須要理解忍耐的,不能像他這樣 吧」 ────拍攝現場是怎樣的感覺? 「大家好像唱雙簧一樣開心(笑)。(演員中)有角色的分擔喔。如果可以在劇裡表現出 來就太好了。我是屬於吐槽派的,反而去演被吐槽的耕作,這樣不是很新鮮嗎」 ────是個愛吃的角色,吃東西的鏡頭很多吧 「真的很辛苦,我是意外吃不多的人。一進入連續劇拍攝就會變瘦,所以要注意好好的吃 東西」 ────對2008年的抱負! 「從年初就有連續劇這樣嶄新的挑戰,所以我想一直這麼衝刺下去。舞台劇也已經確定, 應該要作的事已經明確看的到,所以想用自己的方式料理! 作下去」 -------------------------------------------------------------------------- 蠻有趣的一篇訪談 所以翻上來跟大家分享! 自己看是很開心啦 不過意外的很難翻 Orz 時尚雜誌跟偶像雜誌 用字跟語感都很不一樣 有翻錯請大家用力鞭!!!! 有看有推 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.146.32.56

03/07 23:32, , 1F
謝謝翻譯!!
03/07 23:32, 1F

03/07 23:37, , 2F
推~翻譯辛苦了^^
03/07 23:37, 2F

03/07 23:42, , 3F
推~感謝唷
03/07 23:42, 3F

03/07 23:43, , 4F
推~辛苦翻譯了^^~這本後來有跑去敗XD~
03/07 23:43, 4F

03/07 23:57, , 5F
辛苦翻譯了 看到一進入連續劇就變瘦 唯愛跟野豬的時候 真
03/07 23:57, 5F

03/07 23:58, , 6F
的好瘦阿 現在這樣剛剛好..
03/07 23:58, 6F

03/08 00:03, , 7F
唱錯詞也很可愛啊(盲目)感謝翻譯餒~
03/08 00:03, 7F

03/08 00:21, , 8F
有看有推 翻譯辛苦囉!!
03/08 00:21, 8F

03/08 00:46, , 9F
謝謝翻譯,辛苦囉~唱錯詞的表情真的很可愛
03/08 00:46, 9F

03/08 01:02, , 10F
每次在MS唱錯我都以為他是想證明不是對嘴XD翻譯大感謝!!
03/08 01:02, 10F

03/08 11:18, , 11F
龜好可愛>/////<感謝翻譯ˇ
03/08 11:18, 11F

03/08 14:11, , 12F
唯愛翻宣的綾賴遙超可愛TvT+
03/08 14:11, 12F
文章代碼(AID): #17qLx3PA (KAT-TUN)
文章代碼(AID): #17qLx3PA (KAT-TUN)