[翻譯]產經新聞TV CLIP-「魔女裁判」生田斗真專訪

看板JohnnysJr作者 (香奈兒小桃紅指甲油)時間16年前 (2009/06/09 15:56), 編輯推噓14(1400)
留言14則, 13人參與, 最新討論串1/1
來啦來啦~答應大家的翻譯來囉! 翻的不好請不要鞭我...我是用上班空閒時間翻的啦XDDD **********************以下是翻譯文************************** 「每一集懸疑的劇情,是一部非常危險的連續劇」 和同年紀的演員們對戲的機會很多。 「我不會輸,我可不會輸,大概是這樣的感覺?」 從以這種感覺說著台詞的模樣,感覺到彼此越來越高漲的契合性 「自己努力的話,對方也會盡力。 我很喜歡那種不是以競爭對手,而是以夥伴的角度從對方那獲得力量的關係呢。 雖然也有看到對方的演技而感到很不甘心的瞬間,但說穿了還是開心的。 在演戲時說不定是覺得最得到解放的時候。」 現在正全力投入以本月份21日開始的陪審團制度為根據 所展開的寫實連續劇「魔女裁判」中。 一個對社會上發生的事完全不關心的自由業(生田斗真) 因為被選上擔任陪審員,而被捲入奇怪的事件當中 以這樣的內容,第一次主演富士的連續劇。 為了揣摩這個角色,也實際去旁聽了因為傷害罪或詐欺罪被控告的官司審理。 「如果被選上當一個陪審員?很複雜的心情呢。沒辦法回答這個問題。 陪審團制度原本的用意是要讓官司可以早點結束吧。 因為若官司拖長的話會多花很多稅金,還有考慮到被害人家屬的感受的話…。 但缺點是若發生事情時沒有確立一定的處理方法。 美國的話陪審團員在案子審理中的時候,好像是統一集中住在旅館裡面, 但是在日本則是可以回家的。 如果在這種狀況下,就有能夠留下什麼痕跡而被記下名字的可能, 像這樣還有很多需要改善的地方。」 因為連續劇而和陪審團制度正面相對的情況下, 對於報紙或電視新聞報導也變的敏感起來。 「感覺到現在在這制度中走在最前端的自己所背負的責任」強烈感受到身為主角的自覺。 「雖然最近的連續劇比較多是以一集為一個單元完結, 但我想找回那種非常在意接下來的發展,等不了一個禮拜的那種連續劇的感覺。 這部連續劇是以每集懸疑的結束,然後在學校和公司裡引發討論話題的方式去製作。 所以與其說是一部好連續劇,不如說是一部很危險的連續劇。」 完全像一個工作人員一般的發言。 以一個如此年輕的演員身分,能夠深刻思考到這種地步的人並不常見。 「好!準備好了!來作吧!這樣的感覺」特徵的大眼睛閃閃發亮著。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.3.126

06/09 16:07, , 1F
感謝您~~~
06/09 16:07, 1F

06/09 20:04, , 2F
感謝翻譯^^
06/09 20:04, 2F

06/09 20:09, , 3F
未看先推!!!!再來慢慢看v( ̄︶ ̄)y
06/09 20:09, 3F

06/09 20:55, , 4F
感謝推~
06/09 20:55, 4F

06/09 23:04, , 5F
推推~感謝翻譯!!
06/09 23:04, 5F

06/09 23:40, , 6F
感謝翻譯~(閃著眼睛)
06/09 23:40, 6F

06/10 00:06, , 7F
謝謝翻譯^^ 大眼睛閃閃發亮,好可愛喔 (花癡狀)
06/10 00:06, 7F

06/10 02:32, , 8F
斗真很認真阿....讚
06/10 02:32, 8F

06/10 10:43, , 9F
感謝翻譯 覺得斗真是很有想法很認真的孩子呢
06/10 10:43, 9F

06/11 00:24, , 10F
感謝翻譯 ^_^ 斗真真是好演員呢~~
06/11 00:24, 10F

06/11 22:46, , 11F
謝謝翻譯...感覺斗真很認真在思考如何詮釋
06/11 22:46, 11F

06/11 22:52, , 12F
感謝翻譯!!!!!Toma真的很棒呢-ˇ-
06/11 22:52, 12F

06/16 00:38, , 13F
感謝翻譯 :)
06/16 00:38, 13F

06/19 11:54, , 14F
感謝翻譯~^^
06/19 11:54, 14F
文章代碼(AID): #1ABXMrJz (JohnnysJr)
文章代碼(AID): #1ABXMrJz (JohnnysJr)