[分享] 翻譯-テゴマス-キッス~帰り道のラブソ유…

看板JohnnysJr作者 (我想要長到175)時間19年前 (2007/05/13 11:09), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
前言:這個版本的歌詞大概在Yahoo! Japan可以找到二十幾的網誌一樣的, 是我所能找到的最多的版本的歌詞了Orz 另外看之前板上沒貼過翻譯,自己翻譯了一下,不嫌棄的話請看看 :) 如需轉錄請務必告知,謝謝 ^ ^" -- キッス~帰り道のラブソング~ 唄:テゴマス 聽寫:日本網路 (非正式版) 翻譯:湘苓 ふたりきりの公園  兩人獨處的公園 帰り道の指定席 回家路上的指定席 いつもよりはしゃいでる  比平常都還喧鬧著 君を見つめ聞いてみた 我凝視著你,問了你 "もしも明日世界がなくなったら どうする?" "如果明天世界就崩潰了,怎麼辦?" 君は何も言わずに 僕の腕をギュっとしたねぇ 你什麼都沒說,抓住了我的手腕 ねぇ~ ねぇ~ こっちを向いていて 轉過來朝著這邊 唇が近すぎて ドキドキ止まらない 我們的嘴唇靠得太近,心跳得好厲害,無法抑止。 どんな君も どんなときも 受け止めるから 因為無論是怎樣的妳,無論是怎樣的時刻,我都能接受 もしも心が傷ついて 涙こぼれる時は 如果傷心而潸潸落淚之時, 世界中を敵にしても君を守るよ 即使與全世界為敵也要守護妳一人, I love you 言葉はいらないよ 不需言語, 君が 最後のキス いつまでも・・・・・ 你的最後的kiss一直延續... いつもの別れ道で なにもできない わかってる 總是在這裡道別的,我也知道,但也沒有辦法, ほっぺたふくらませて 手を離して もぅ行くねぇ 兩頰紅紅的,放開了手,還要再往前走喔。 ねぇ~ ねぇ~ こっちを向いていて 轉過來朝向這邊, 唇に近づいて ドキドキ止まらない 我們的嘴唇越靠越近,心跳得好快,無法抑止。 こんな僕も 君が居れば 強くなれるよ 即使是這樣的我,只要你在身邊,也可以變得堅強, 恋は 不思議な 魔法だね 戀愛真不可思議,就像魔法一樣, なにも恐くないから 因為什麼都變得不可怕, 世界中を敵にしても離しはしない 即使跟全世界為敵也不會跟妳分開, Step by me 誰かじゃダメなんだ 如果是別人就絕對不行, 君に ずっとそばに 居て欲しい・・・・・ 想要妳一直在我身邊... あぁ~ むじゃきな素顔のまま 君は言う   妳天真地說, "ねぇ おばあちゃんになっても キスしてくれるの?" "我變成了老婆婆之後,還會親我嗎?" ねぇ そのときには僕だって 同じだよ 那個時候的我也一樣是個老人了喔, つないだ手離しはしないから 但是也不會放開牽著你的手喔。 どんな君も どんな時も 受け止めるから 無論是怎樣的妳,無論是怎樣的時刻,我都能接受, もしも 心が傷ついて 涙こぼれるときは 如果傷心而潸潸落淚的時候, 世界中を敵にしても 君を守るよ 即使跟全世界為敵,也要守護妳一人。 I love you 言葉はいらないよ 不需要言語, 君が 最後のキス いつまでも・・・・・ 妳的最後的kiss一直延續... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.13.112.185 ※ 編輯: mizzly 來自: 222.13.112.185 (05/13 14:03)

05/13 16:25, , 1F
謝謝分享!!テゴマス的合聲真不是蓋的,這首歌好聽唷^^
05/13 16:25, 1F

05/13 18:02, , 2F
而且歌詞雖然簡單但是很容易讓人感動 很喜歡這首
05/13 18:02, 2F

05/13 19:53, , 3F
感謝分享,真的是甜到我都掉淚了(←愛哭鬼)
05/13 19:53, 3F

05/14 00:19, , 4F
感謝分享:)
05/14 00:19, 4F
文章代碼(AID): #16He5ClA (JohnnysJr)
文章代碼(AID): #16He5ClA (JohnnysJr)