[新聞] 青蜂俠/周董的「菜英文」 塞斯羅根喊讚

看板Jay (周杰倫)作者 (雙姓:減少男人再娶的慾望)時間15年前 (2011/01/12 03:38), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
【世界日報╱記者馬雲/庫爾市報導】2011.01.12 03:04 am 周杰倫(左)與塞斯羅根(右)出席「青蜂俠」記者會,他身後女子是翻譯。 (記者馬雲/攝影) 周杰倫首部好萊塢電影「青蜂俠」(The Green Hornet)9日在索尼電影公司舉辦記者會 ,周董與一起參演的塞斯羅根(Seth Rogen)、卡麥蓉狄亞茲(Cameron Diaz)、克里斯 多夫沃玆(Christoph Waltz)和導演麥可岡德瑞(Michel Gondry)出席。大家紛紛對周 杰倫前一天的演唱會成功表示祝賀,驚異於他的多才多藝,讓周董覺得很貼心。 新版「青蜂俠」結合喜劇和動作,很有可能拍攝成系列漫畫英雄電影。 (圖:索尼提供) 因為這次記者會主要針對美國當地記者,周董也帶了翻譯在一旁。就算沒有問到他,也時 常向翻譯請教大家討論的內容。記者問題由翻譯轉達後,周董親自用英文回答。他表示, 其他演員對他很照顧,時常在英文詞語提醒他,特別是塞斯羅根和卡麥蓉狄亞茲對周董的 英文進步神速讚賞有加。 塞斯羅根說:「片中的加藤一角是來自中國的移民,英文不夠流利是正常,因此選擇周杰 倫時並不會因語言有顧慮。曾向公司申請多些拍攝時間給他充分準備,不過最後周杰倫進 步很快,沒拖延進程,反而為台詞貢獻不少點子。」 塞斯羅根是本片編劇之一,他認為加藤應該一著急就會說出中文,或有時會發生一些語言 障礙,並在他設計的武器和車輛全使用漢字說明。他未對中文作研究,就請周杰倫即興發 揮一些中文台詞,並寫出片中出現的漢字。 關於外界將周杰倫與李小龍相比,導演麥可岡德瑞表示,本片從一開始就不希望找人接替 或模仿李小龍,而是塑造一個新的「加藤」,他認為周杰倫從氣質到才華上都很勝任。周 董也表示盡量避免做出李小龍一些經典動作和手勢,更不會像他一樣在打鬥時會發出「呼 哈」的叫聲,他的「加藤」比較沉默安靜。 卡麥蓉狄亞茲是「青蜂俠」心儀對象。 (圖:索尼提供) 塞斯羅根與周杰倫在片中原本是「主僕」關係,之後合作成為剷除惡勢力的蒙面俠客。但 兩人卻同時愛上卡麥蓉狄亞茲飾演的女助理,還因此吃醋翻臉、大打出手。 對於這場三角戀,卡麥蓉狄亞茲笑說,令她最滿意的是有場戲,她拿雨傘暴打兩位男主角 。兩位「英雄」打不還手,讓她很過癮,打壞了好幾把雨傘。原本劇本是要讓塞斯羅根「 勝出」最終得到美人心,但卡麥蓉狄亞茲建議,乾脆誰也得不到她,會讓劇情更有趣。 周杰倫在片中有鏡頭在教卡麥蓉狄亞茲鋼琴時趁機摟住她。周董覺得卡麥蓉狄亞茲是很有 魅力的女人,特別是她的笑容令人難以抗拒。他很喜歡她在片中出場的段落,簡直魅力四 射。 周董稱讚卡麥蓉狄亞茲很講信用,曾答應他去看他演唱會,8日就真到場了。「不是所有 大牌明星都說到做到,我以為她只是客氣,沒想到她真來了。」對此卡麥蓉狄亞茲回應: 「演唱會真的很High!沒想到會有那麼多粉絲,周董的演唱和舞蹈功力更是令人目瞪口呆 。」 記者問周杰倫在片中打鬥是否受傷?他笑說:「我可是加藤,那麼厲害,怎麼會受傷?」 他並提到很喜歡片中加藤與青蜂俠之間的「兄弟情誼」,兩個男人之間時而競爭時而合作 的關係也產生不少笑料。 周杰倫在「青蜂俠」的表現頗獲好評。 (本報資料照片) 身為獨子,周董珍惜因本片與塞斯羅根結下的友誼。兩人常常見面互開玩笑,也很喜歡塞 斯羅根喜歡哈哈大笑的爽朗個性。 談到在洛杉磯三個月的拍片經歷,周杰倫說:「在美國拍片要比在亞洲輕鬆很多,吃的很 好。很多時候就在個人的化妝間等待,還有空餘時間打電動,寫歌等。可是在亞洲拍片時 間很趕,幾乎人人都在壓縮進度,壓力相對大,但效率高些。」 另一個中美拍片不同處在於打鬥戲。周杰倫回憶拍攝「滿城盡是黃金甲」時武打戲很辛苦 ,不僅動作多,還要真打那些替身演員。一開始他也覺得很對不起對方,但華語電影拍攝 方式一般都如此。而在好萊塢拍戲,動作戲都是借位,點到為止,輕鬆很多。 在洛杉磯的三個月,周杰倫很低調地抽空走遍洛杉磯很多地方,包括餐廳、酒吧、舞廳等 。不像在亞洲那樣需要躲躲藏藏,走大街也沒人認識。他回憶說:「他們面試我時只知道 我演過武打片,完全不知道我是誰。我來了後還是沒人認得我,後來我只好邀請大家都來 看我的演唱會。」 不過經過「青蜂俠」,周杰倫可能會成為繼成龍、李連杰後新的武打華人明星。對此他表 示這不是他的終極目標,他希望借此片能將他的音樂推向國際。對他來說,音樂人更符合 他的身分。 但他強調,成龍大哥對他說的話很對。在好萊塢拍片,一定要找符合自己身份背景的角色 。就算再演動作戲,他也要演帶有中國文化背景的角色,而不是美國人。 【2011/01/11 世界日報】@ http://udn.com/ http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT3/6088573.shtml -- 魯冰(Gayle Rubin)首創 "交易女人" (traffic in women)一詞。 "The Traffic in Women: Notes on the 'Political Economy' of Sex." 〈交易女人: 性的「政治經濟學」〉,本文原載於 Woman, Culture and Society (1974)一書;中文版請 看《女性主義經典》一書,頁167,女書文化出版。(有生到女兒的爸爸媽媽最好看一下~~) [新聞] 勞參率破5成 女人撐起半邊天 http://tinyurl.com/287k2pf [新聞] 父姓加母姓中國四字名漸多 (2010-09-21) http://tinyurl.com/25r6cx5 -- ※ 編輯: ami2010 來自: 61.216.248.214 (01/12 03:38)

01/12 12:29, , 1F
這篇寫的真好~記者很有愛~卡麥蓉也很可愛!
01/12 12:29, 1F

01/12 12:40, , 2F
這篇好棒!! 好詳細:))
01/12 12:40, 2F

01/12 14:27, , 3F
真棒~ 可是這篇好像爆了一些電影雷 哈哈
01/12 14:27, 3F

01/12 15:02, , 4F
最後一句讚!
01/12 15:02, 4F
文章代碼(AID): #1DBB6o10 (Jay)
文章代碼(AID): #1DBB6o10 (Jay)