[新聞] 嵐場刊翻譯用簡字 歌迷:不受重視

看板JapanIdol (日本藝能 - Japanese Idol)作者 (小七)時間17年前 (2008/10/12 15:19), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
嵐場刊翻譯用簡字 歌迷:不受重視 更新日期:2008/10/12 12:49 張嘉男 日本知名偶像團體「嵐」這兩天來台開唱,不僅門票老早就銷售一空,甚至連週邊商品也 吸引歌迷搶購。只是這裡頭有一本介紹5名團員的場刊,中文翻譯的部份是用簡體字,讓 歌迷覺得不受重視;對此主辦單位坦承疏失,表示將儘速加印繁體字版的翻譯,向歌迷致 歉。 昨天買不夠,上午還要再來搶,歌迷們起了個大早,就是為了這些週邊商品。歌迷:「這 是他們在東京(演唱會)的照片,還有一些解說。」 現場販賣的演唱會場刊,裡頭除了美美的照片外,還有5個團員的簡介,只是這中文的部 分,怎麼會是用簡體字?記者:「這個是簡字你們看得懂嗎?」歌迷:「有些字不太懂, 有些失望,怎麼說,好像沒有很被重視的感覺,我們看的是繁體字,然後他寫簡字,怪怪 的。」 日本知名的偶像團體「嵐」這回亞洲巡迴演場會,第一站就選擇台灣,2天演唱會各1萬2 千張的門票不僅全部賣光,加上熱賣的週邊商品,初估進帳上億元。 然而美中不足的是,這從日本帶來的場刊,裡頭的中文用的卻是簡體字,讓歌迷不免失望 ,台灣的首站,似乎有點像是順道來的;主辦單位坦承疏失,表示將加印繁體字的譯文, 向台灣歌迷致歉。 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/081012/8/17i52.html -- 不放感情的文字太膚淺,而放了感情的文字總太沉重。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.41.14
文章代碼(AID): #18yQKGyg (JapanIdol)
文章代碼(AID): #18yQKGyg (JapanIdol)