[分享] CRI-J張根碩專屬雜誌vol.01 訪談翻譯(上)

看板JangKeunSuk (張根碩)作者 (八月。貝)時間14年前 (2011/06/13 01:21), 編輯推噓11(1104)
留言15則, 13人參與, 最新討論串1/1
(第一次翻整篇訪問,有翻錯的地方請告訴我(羞///)~~~~~感謝!!) 6/15修正部分誤譯 ------------------------------------------------------------ 出自CRI J 張根碩專屬雜誌 第vol.01 訪談(上) 翻譯:PTT JangKeunSuk - augustgirl REAL MUSIC 恭喜你在日本出道了!對於發行首張單曲以及在日本出道有什麼感想呢? 非常謝謝你。過去我都是以演員的角度表達我的內在。 這次發行專輯是希望能透過音樂把我的情感傳達給大家。 不是單純聽聽就忘的音樂,而是想把蘊含感情、真正的音樂帶給大家。 能受到這麼多人的喜愛,真的非常非常感謝! 你滿意這次的歌曲嗎? 當然不能說是100%,但是很滿足。 說真的,對演員或音樂人來說,是沒有心滿意足的事的。 還沒有實踐的想法,就會想運用在下一次的歌曲中。 覺得唱歌困難嗎? 很難。因為我沒有真正的學過歌唱方法和發聲練習,總是不斷的有新的東西要學, 但對我來說很新鮮。 不過因為如此,之前有陣子「錄音恐懼症」時期。 畢竟和喝酒時唱歌或是在KTV唱歌不一樣,錄音會有壓力。 「我的聲音在別人耳中聽起來是什麼感覺?」、 「聽了我的歌會有怎樣的評價」...等等。越想壓力越大。 但這次的專輯,我克服了這種恐懼症。不再執著於自己聲音的好壞、技巧這些, 想到最重要的是把我的心情傳達出去,心情就輕鬆多了。 尤其是這次收錄的歌曲是我親自挑選的,感覺就像自己親手製作專輯一樣。 我相信能夠找到想要持續下去的音樂方向,就很安心地進行製作了。 VARIUS VOICES 很多粉絲說你的聲音非常有魅力。你對自己的聲音有什麼看法呢? 有時在想我的聲音是不有點渾厚啊...(笑)。 小時候明明是更年輕更可愛的聲音,成年卻後變得低沉的男聲了。 老實說,我在和朋友說話或是接受訪談的時候,會依對方改變聲調。 可能是因為以前做過電台DJ的關係吧。 我看著以前的影片,臉沒變但聲音就是感覺不一樣。 還聽過有人用非常低沉的聲音模仿我(笑) 大家都知道你在連續劇OST中的歌唱實力,你本來就很擅長唱歌嗎? 不擅長...(笑)。我沒有受過真正的歌唱訓練。 我覺得最近的音樂使用太多的機械音了,沒辦法好好的傳達想表達的感情...。 但是80年代的音樂都很有故事性不是嗎?就像演員演戲一樣的唱著, 我能把感情充分表現在歌裡,是這些喜歡聽這些曲子的功勞(笑)。 你對J-POP也有興趣嗎? 我很久以前就開始使喜歡日本的流行音樂了。 國中時第一次聽J-POP後就完全迷上了...。 當時韓國的年輕人很迷日本的動畫。「新世紀福音戰士」的主題曲 讓我知道了J-POP,為了想要知道歌詞的內容,我開始學日文。 我特別喜歡SMAP、宇多田光、X-Japan、L'Arc~en~Ciel、平井堅。 SMAP至今是我的偶像。他們的演場會讓我很感動。 其實前陣子我還看SMAP的演場會DVD看到半夜(笑)。 (下一篇繼續喔~~ ^^) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.190.140

06/13 08:19, , 1F
好強~CRI-J我光看圖就瘋了~無法冷靜翻譯XDD 感謝分享
06/13 08:19, 1F

06/13 08:36, , 2F
謝謝分享~有你們真好~~///
06/13 08:36, 2F

06/13 09:18, , 3F
跟一樓D大一樣,只看圖,把日文掃過就包一包收起來了...
06/13 09:18, 3F

06/13 10:19, , 4F
有各位真好,謝謝分享^^~北七,真的是一個好謙虛的小孩歐~
06/13 10:19, 4F

06/13 10:54, , 5F
CRI-J要等荷包回復以往窕窈身材才能買了~(一直沒胖過..///)
06/13 10:54, 5F

06/13 12:34, , 6F
感謝分享!
06/13 12:34, 6F

06/13 13:26, , 7F
其實我也是呀~哈哈XD 真是會影響翻譯進度
06/13 13:26, 7F

06/13 13:27, , 8F
下半段晚上回家再po~等等我喔
06/13 13:27, 8F

06/13 13:28, , 9F
排版要整齊好讀也不容易...--->其實是不太會操作XD
06/13 13:28, 9F

06/13 15:24, , 10F
八月大好厲害!我是專訪控,有翻譯的話,看著CriJ又開始生火了
06/13 15:24, 10F

06/13 17:12, , 11F
謝謝翻譯!阿張真的是很有想法的孩子
06/13 17:12, 11F

06/13 21:43, , 12F
謝謝翻譯^^
06/13 21:43, 12F

06/13 21:46, , 13F
謝謝分享...趕快再把CriJ拿出來溫習
06/13 21:46, 13F

06/13 23:08, , 14F
謝謝翻譯!!
06/13 23:08, 14F

06/13 23:09, , 15F
謝謝翻譯 <3
06/13 23:09, 15F
※ 編輯: augustgirl 來自: 58.114.190.140 (06/15 20:07)
文章代碼(AID): #1DzFMUz1 (JangKeunSuk)
文章代碼(AID): #1DzFMUz1 (JangKeunSuk)