「開朗少女」張娜拉要談情

看板JangHyuk (張赫)作者 (冬天的擁抱)時間22年前 (2002/07/31 13:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
2002.7.31 韓劇「開朗少女成功記」即將登上八大頻道,女主角張娜拉劇中扮演鄉下女孩,一口詼諧 的口音是該劇一大特色,笑點多多。不過,電視台要為張娜拉配音,試遍了台語、原住民 語和客語,都覺得不對,最後還是為她配了像卡通人物小丸子般的可愛音調,免得要接吻 、要談情,台灣國語一出,浪漫氣氛就「嘸有啦」! 近年來,韓劇雖然風靡台灣,電視台也陸續應影迷要求播出原音版,但是普遍而言,韓語 的語調仍被反應不夠溫柔,也還沒養成觀眾的習慣性。這一回,張娜拉在韓劇中說方言, 電視台先是配上了台灣國語,孰料,「我很難過」時,變成「偶粉難過」;「親我」,成 了「激偶」,大家左聽右聽,都覺得不對勁。 其實,電視台聽不慣漂亮女主角說台灣國語,「開」劇裡的張娜拉,說的一口「俗夠有力 」的方言,不但討喜,還是賣點之一。該劇描述一名鄉下女孩為償父債,上漢城為有錢人 家打工,沒想到與富家公子張赫相戀。張娜拉演的鄉下女孩,來自忠清道,她的祖母也是 那兒人,所以對她而言,要模仿口音不難,難的是要裝俗氣、裝土氣。 與張娜拉對戲的張赫,是目前韓國的一線小生,也是電影「我的野蠻女友」女主角全智賢 私底下的親密好友。張赫私底下大剌剌,劇中都是西裝筆挺,因此這次演富家公子,他還 特別參照了李察基爾在「麻雀變鳳凰」裡的造型呢! 賀靜賢/綜合報導  資料來源 http://tw.news.yahoo.com/2002/07/31/entertain/ctnews/3423966.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.173.196 ※ 編輯: chauwi 來自: 61.216.173.196 (07/31 13:38)
文章代碼(AID): #zHtVPA0 (JangHyuk)
文章代碼(AID): #zHtVPA0 (JangHyuk)