[歌詞] Produce 48 - 懷抱夢想之時

看板IZONE作者 (允浩阿!)時間6年前 (2018/08/31 22:14), 編輯推噓11(11022)
留言33則, 33人參與, 6年前最新討論串1/1
獨自在樹林深處徘徊 暫時停下往回望 總是漸行漸遠的這條路 令人感到害怕 在這瞬間 那道照耀我心房的和煦陽光 是你 從那天開始 我開始懷抱夢想 偶爾會感到困難 就算會疲憊 為了你 不會再次回頭 請記住我 Dear my friends 在懷抱夢想之時 無論在哪 只要想想就能夠傳達 就算好像消失了 我無論何時都在你身旁 閉上雙眼 側耳傾聽 曾經一起度過的那些日子 Uhh woo Uhh Lalala lalala Lalala lalala 不久之後 逃出了森林 站在山丘上的時候 這才恍然大悟 我身在何方 因為太遙遠 讓我有點不安 直到現在 似乎不是沒有意義 克服了如此苦痛 如此殘酷的冬天 像花朵般… 一輩子流的眼淚 就這麼悄悄地落下 但是在這裡 淚水最後再一次滿溢 無法停止 感謝給予我感動 因為有你在身旁 我才能夠走到這裡 朋友呀(朋友呀) 請記住我 Dear my friends 在懷抱夢想之時 我們轉瞬而過 消逝的時光 就算好像消失了 我無論何時都在你身旁 閉上雙眼 側耳傾聽 我會像那天一樣 與你在一起 雖然是最後的問候 我會等待 當我們成為光芒時 一定會再次相見 相同的夢想之中 我們一起的步伐 絕對不會停下 因為和你在一起 很幸福 Uhh woo Uhh Lalala lalala Lalala lalala -- 由於本人日文文盲XDD 日文歌詞的部分是看著韓文字幕翻的 若有錯誤還請多多指教~ 恭喜武林的恩菲和彩元出道QQQQQQQQ 翻譯:ood87521@ptt 若要轉載請先站內信告訴我~謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.210.216.119 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PRODUCE48/M.1535724860.A.2AE.html

08/31 22:14, 6年前 , 1F
推推
08/31 22:14, 1F

08/31 22:14, 6年前 , 2F
真的沒有意義了。。。
08/31 22:14, 2F

08/31 22:14, 6年前 , 3F
我的夢想正在被毀滅中
08/31 22:14, 3F

08/31 22:14, 6年前 , 4F
推武林的孩子
08/31 22:14, 4F

08/31 22:15, 6年前 , 5F
走向滅亡
08/31 22:15, 5F

08/31 22:15, 6年前 , 6F
夢想走遠了
08/31 22:15, 6F

08/31 22:15, 6年前 , 7F
不用懷抱夢想了
08/31 22:15, 7F

08/31 22:16, 6年前 , 8F
夢想個頭
08/31 22:16, 8F

08/31 22:16, 6年前 , 9F
我也想懷抱夢想阿......
08/31 22:16, 9F

08/31 22:16, 6年前 , 10F
夢想掰
08/31 22:16, 10F

08/31 22:16, 6年前 , 11F
我的夢想跟美宥一起掰掰
08/31 22:16, 11F

08/31 22:17, 6年前 , 12F
掰了
08/31 22:17, 12F

08/31 22:19, 6年前 , 13F
嗯?夢想?^^
08/31 22:19, 13F

08/31 22:19, 6年前 , 14F
歌詞文不要崩潰好嗎
08/31 22:19, 14F

08/31 22:19, 6年前 , 15F
這團對我個人唯一的好消息是武林2個都進了..QQ
08/31 22:19, 15F

08/31 22:20, 6年前 , 16F
回家了不用抱
08/31 22:20, 16F

08/31 22:20, 6年前 , 17F
先給懷抱夢想的人們希望再讓你絕望的節目
08/31 22:20, 17F

08/31 22:21, 6年前 , 18F
這首歌真的好聽 可是..........QQ
08/31 22:21, 18F

08/31 22:21, 6年前 , 19F
人家好心翻譯歌詞,在這邊推這種文.....
08/31 22:21, 19F

08/31 22:22, 6年前 , 20F
推!!樓上崩潰等怒灌吧
08/31 22:22, 20F

08/31 22:23, 6年前 , 21F
在翻譯歌詞下面怒灌是...?
08/31 22:23, 21F

08/31 22:24, 6年前 , 22F
我的夢想要走向毀滅了.....
08/31 22:24, 22F

08/31 22:30, 6年前 , 23F
推推 感謝翻譯
08/31 22:30, 23F

08/31 22:33, 6年前 , 24F
推歌詞,唉
08/31 22:33, 24F

08/31 22:42, 6年前 , 25F
推歌詞~
08/31 22:42, 25F

08/31 22:42, 6年前 , 26F
很諷刺
08/31 22:42, 26F

08/31 22:46, 6年前 , 27F
好好笑喔在歌詞下面崩潰幹嘛 歌詞明明很好
08/31 22:46, 27F

08/31 22:46, 6年前 , 28F
推歌詞 感謝翻譯~
08/31 22:46, 28F

08/31 22:47, 6年前 , 29F
在歌詞文下崩潰XDD
08/31 22:47, 29F

08/31 23:54, 6年前 , 30F
謝謝翻譯!
08/31 23:54, 30F

09/01 01:28, 6年前 , 31F
辛苦翻譯幫推
09/01 01:28, 31F

09/01 08:29, 6年前 , 32F
謝謝翻譯~歌詞蠻好的
09/01 08:29, 32F

09/01 10:31, 6年前 , 33F
這首很好聽!歌詞也不錯
09/01 10:31, 33F
文章代碼(AID): #1RYKqyAk (IZONE)
文章代碼(AID): #1RYKqyAk (IZONE)