[歌詞] IU-LILAC [IU 5th ALBUM 'LILAC']

看板IU (李知恩)作者 (Carpe Diem)時間4年前 (2021/03/25 18:37), 4年前編輯推噓13(1309)
留言22則, 22人參與, 4年前最新討論串1/1
IU - LILAC [IU 5th ALBUM 'LILAC'] 網誌 好讀版 https://pse.is/3cande 花粉落下 讓眼睛感到刺痛 (Ah Yah) 雖然眼裡堆滿淚水仍拼命忍住 將心中一角放入秘密音樂盒裡 因為是能永遠回放的瞬間 我們兩人的最後一頁就麻煩你了 還有什麼告別能夠更加完美 Love me only till this spring Oh Lilac 花凋謝的那天 good bye 正適合這樣的結局 再見了 花瓣般的道別 耀眼的我們 是春日的climax 啊 是多麼令人高興啊 Ooh ooh Love me only till this spring 像春風一樣 Ooh ooh Love me only till this spring 像春風一樣 心情甜美 哼起了歌呢 (lala) 嘴角微微揚起 天空與風 怎麼能如此完美 今天特別滿意自己的模樣 能像第一次遇見我那天一樣 稱讚我漂亮嗎 還有什麼離別能更加甜美 Love resembles misty dream Oh Lilac 花凋謝的那天 good bye 正適合這樣的結局 再見了 花瓣般的道別 耀眼的我們 是春日的climax 啊 是多麼令人高興啊 Ooh ooh Love resembles misty dream 像浮雲一樣 Ooh ooh Love resembles misty dream 像浮雲一樣 你有一天也會忘了我嗎 現在的表情 今天的香味 就像安睡之間溜走的春日夢境 Oh Lilac 花凋謝的那天 good bye 你的回答使我落淚 再見了 約定一般的問候 耀眼的我們 是春日的climax 啊 是多麼令人高興啊 Ooh ooh Love me only untill this spring 像春風一樣 Ooh ooh Love me only untill this spring 像春風一樣 Ooh ooh Love resembles misty dream 像浮雲一樣 Ooh ooh Love resembles misty dream 像浮雲一樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.124.82 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IU/M.1616668656.A.546.html ※ 編輯: will83tw1 (61.70.124.82 臺灣), 03/25/2021 18:39:34

03/25 18:39, 4年前 , 1F
03/25 18:39, 1F

03/25 18:41, 4年前 , 2F
推~
03/25 18:41, 2F

03/25 18:41, 4年前 , 3F
推 最佳作詞
03/25 18:41, 3F

03/25 18:43, 4年前 , 4F
推~
03/25 18:43, 4F

03/25 18:46, 4年前 , 5F
03/25 18:46, 5F

03/25 18:46, 4年前 , 6F
03/25 18:46, 6F

03/25 18:52, 4年前 , 7F
推推
03/25 18:52, 7F

03/25 18:57, 4年前 , 8F
03/25 18:57, 8F

03/25 18:59, 4年前 , 9F
03/25 18:59, 9F

03/25 19:10, 4年前 , 10F
推推
03/25 19:10, 10F

03/25 19:19, 4年前 , 11F
推~~~
03/25 19:19, 11F

03/25 19:20, 4年前 , 12F
03/25 19:20, 12F

03/25 19:52, 4年前 , 13F
推推
03/25 19:52, 13F

03/25 19:55, 4年前 , 14F
推~~感謝翻譯
03/25 19:55, 14F

03/25 20:16, 4年前 , 15F
推~
03/25 20:16, 15F
※ 編輯: will83tw1 (61.70.124.82 臺灣), 03/25/2021 20:17:30

03/25 20:35, 4年前 , 16F
讚 !
03/25 20:35, 16F

03/25 20:38, 4年前 , 17F
推 感謝翻譯
03/25 20:38, 17F

03/25 21:37, 4年前 , 18F
推推感謝翻譯
03/25 21:37, 18F

03/25 21:41, 4年前 , 19F
03/25 21:41, 19F

03/25 22:10, 4年前 , 20F
推推推
03/25 22:10, 20F

03/25 23:02, 4年前 , 21F
是好日子的歌詞啊
03/25 23:02, 21F

03/27 13:39, 4年前 , 22F
推推 感謝翻譯!
03/27 13:39, 22F
文章代碼(AID): #1WN6VmL6 (IU)
文章代碼(AID): #1WN6VmL6 (IU)