[情報] 關於慧喬的首部電影的片名翻譯
根據韓Fan的回覆
韓文的電影名子就字義上的解釋可以說成"Blue Alert/Warning" (意指藍色警報/注意報)
但是這五個字在韓文裡有個片語說成"High Seas Warning" (波浪注意報)
故因此兩種解釋都沒錯
而根據電影官方的回覆,它們若用英文title則表示為"High Seas Warning"
所以官方名子是'波浪注意報'
不過之後等到台灣若引進時,就不一定是用這個名子了^^"
如果對不同的譯名感到困惑,希望這篇能夠讓你更清楚
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.211.168
Hye-Kyo 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章
10
12