[留言] 100504 耀燮 YOZM留言

看板HIGHLIGHT作者 (No.100 fan)時間16年前 (2010/05/04 23:36), 編輯推噓12(1208)
留言20則, 9人參與, 最新討論串1/1
100504 耀燮 YOZM 留言 http://img687.imageshack.us/img687/8830/ysyo0504.jpg
2010.05.04 13:30 嗚啊┬┬ 大家在做什麼??! 2010.05.04 13:44 在吃飯啊!那個 是這樣的 YOZM在使用上有點難操作...... 回覆的地方該怎麼回應??? 想要跟各位進行對話的┬┬┬ 知道的人..? 2010.05.04 13:47 喔......不錯吧...?科科科科 我要去準備通告了!!!!bbyoung!!!! *貌似是開槍的聲音 又不知道是在針對哪則了..底下歌迷都在問他第一句在說什麼XD FR:耀燮YOZM 翻譯:bestanjomaki@Taiwan PTT-BEAST 有錯請指正 -- 看到第二則留言有那麼個瞬間好感動... 快點回我們吧!!YOZM大神快現身!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.230.190

05/04 23:38, , 1F
bbyoung就是almighty4那個 XD
05/04 23:38, 1F

05/04 23:38, , 2F
耀燮好貼心 T___________________T
05/04 23:38, 2F

05/04 23:39, , 3F
對話...耀燮阿>/////<好感動T___T 感謝翻譯
05/04 23:39, 3F

05/04 23:42, , 4F
感謝翻譯!=) 耀燮真的好貼心 T^T
05/04 23:42, 4F

05/04 23:46, , 5F
但是他會回到天昏地暗地老天荒XDDD
05/04 23:46, 5F

05/05 00:56, , 6F
不過怎麼看到另個翻譯版本是說無法一一回覆的意思?
05/05 00:56, 6F

05/05 00:57, , 7F
總之耀燮真的是對飯最好的貼心好孩子!!!他真的很樂於
05/05 00:57, 7F

05/05 00:57, , 8F
和飯對話和互動&交流~~ 感謝翻譯!!
05/05 00:57, 8F

05/05 01:03, , 9F
你不要感冒的話就更好了TTT貼心金色小可愛
05/05 01:03, 9F

05/05 01:04, , 10F
多謝翻譯~~ 耀燮真的超貼心可愛 對飯超好的~~
05/05 01:04, 10F

05/05 01:09, , 11F
我有看過別的翻譯 有點疑惑 所以我翻了歌迷的回覆
05/05 01:09, 11F

05/05 01:09, , 12F
他們的反應不像是另外翻譯版本那樣..
05/05 01:09, 12F

05/05 01:10, , 13F
大部分都在說啊你好棒 請給我回覆 一定要回我喔
05/05 01:10, 13F

05/05 01:10, , 14F
之類的...^^
05/05 01:10, 14F

05/05 01:47, , 15F
啊! 我跟我朋友剛剛也在討論兩版本翻譯的差異,不是另版本
05/05 01:47, 15F

05/05 01:48, , 16F
的那個意思真是太好了! 感謝翻譯和解惑! XD!
05/05 01:48, 16F

05/05 02:05, , 17F
我也覺得best大翻的比較對 因為前後語氣看起來是降子沒錯的~
05/05 02:05, 17F

05/05 07:24, , 18F
是best大翻的版本真是太好了:) 耀燮實在太親民好貼心~
05/05 07:24, 18F

05/05 12:21, , 19F
耀燮好貼心 真的回了好多留言:)
05/05 12:21, 19F

05/05 18:42, , 20F
所以昨天這麼親民的回應 今天就真的做了更親民的事了 XD
05/05 18:42, 20F
文章代碼(AID): #1Bu3xXTe (HIGHLIGHT)
文章代碼(AID): #1Bu3xXTe (HIGHLIGHT)