[中譯] 遊助(上地雄輔)-ひまわり 向日葵
此篇中譯乃在下拙作,還請各位高手不吝批評指教 <(_ _)>
ひまわり 歌/作詞:上地雄輔
向日葵 歌/作詞:上地雄輔
青い空と雲 太陽を捕まえんぞ
君がいるから 俺は笑う
悲しいお別れも 最高の出会いも
ここに生まれた奇跡 LaLa ありがとう
藍天白雲 把太陽緊緊抓牢 (*譯註)
因為有你在 所以我笑著
無論是悲傷的離別 或是最棒的相遇
衷心感謝能夠活著的這個奇蹟
光るお日様 キラキラ 波打ち際
青い海と空 いつも同じさ
背伸びはしないさ 自分らしくないから
素直に笑っていたいだけなんだ
金光閃閃的太陽 波光潾潾的海邊
藍色的大海和青空 一直都沒有改變
要是太過逞強的話 就不像自己了喔
只是想要誠實的笑著罷了
涙がこぼれ落ちても うつむかないで
さぁ 手をつないだら また一緒に歩こうか
俺らは笑顔のひまわりさ
就算眼淚盈眶而出 也不可以垂頭喪氣
來吧 牽起手 再一起向前走吧
我們可是笑著的向日葵啊
青い空と雲 太陽を捕まえんぞ
君がいるから 俺は笑う
悲しいお別れも 最高の出会いも
ここに生まれた奇跡 LaLa ありがとう
藍天白雲 把太陽緊緊抓牢
因為有你在 所以我笑著
無論是悲傷的離別 或是最棒的相遇
衷心感謝能夠活著的這個奇蹟
やがて 帰ってく オレンジ色残して
さよならをする時も 味方だった
月が微笑む 星がそっと寄り添う
どうかいつまでも見守っていて
時間到了 該回家了 剩下夕陽一片橘黃
就算說再見的時候 也是好朋友
月亮微笑著 星星靜靜靠了上來
無論何時都是這樣守護著
辛いことがあったなら 深呼吸してごらん
泣き虫のひまわり またいつもの笑顔で
上向いて 胸はって飛べるから
如果遇到難過的事情的話 就試著深呼吸吧
這樣一來 就算是愛哭鬼向日葵 也可以恢復到平常的笑容喔
抬起頭 挺起胸 用力躍起吧
青い空と雲 太陽を捕まえんぞ
君がいるから 俺は笑う
悲しいお別れも 最高の出会いも
ここに生まれた奇跡 LaLa ありがとう
藍天白雲 把太陽緊緊抓牢
因為有你在 所以我笑著
無論是悲傷的離別 或是最棒的相遇
衷心感謝能夠活著的這個奇蹟
心配かけた あなた傷つけた
迷惑かけた 歩き続けた
こぼした涙 俺バカだから
お互いの夢 それ宝だから
令你擔心了 傷害到你了
給你添了麻煩了 還是一路走過來了
就因為我是笨蛋 淚水停不下來
但那是因為 我倆的夢都是寶物的緣故
メチャクチャな歌と ハチャメチャな言葉
俺むちゃくちゃだけど 今伝えたい
どんな時だって 微笑んでくれてた
あなたはおれの宝物
這是首亂七八糟的歌 歌詞裡也淨是些胡言亂語
雖然我是如此的不正經 但現在只想告訴你
無論是什麼時刻 我都會給你微笑
你就是我的寶物
青い空と雲 太陽を捕まえんぞ
君がいるから 俺は笑う
最後の別れも 最高の出会いも
ここに生きてる奇跡 LaLa ありがとう
藍天白雲 把太陽緊緊抓牢
因為有你在 所以我笑著
無論是最後的離別 或是最棒的相遇
衷心感謝能夠活著的這個奇蹟
紅葉彩り 雪が踊り
桜まい散り お日様輝き
いつも黄色い 愛の形
僕のひまわり
楓葉漸紅 白雪輕舞
櫻花飄散 烈日燦燦
總是鮮黃 愛的形狀
我的向日葵
--
譯註:這裡說的應該不是藍天白雲把太陽抓牢,而是"我"把太陽抓牢牢。
上地很喜歡利用空間遠近的角度差拍出自己抓住太陽的照片。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.69.70.183
※ 編輯: ivyfisher 來自: 219.69.70.183 (02/22 11:34)
推
02/28 15:30, , 1F
02/28 15:30, 1F
推
02/28 17:16, , 2F
02/28 17:16, 2F
推
03/06 11:59, , 3F
03/06 11:59, 3F
HEXAGON 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章