[暫譯歌詞] Neo STARGATE/桃色幸運草Z

看板GirlIdolUnit作者 (熱血小豪)時間12年前 (2013/03/14 00:22), 編輯推噓17(17026)
留言43則, 7人參與, 最新討論串1/1
絕對不正確中文字幕MV:http://youtu.be/8whbrHERVMY
歌詞一定有錯 若不想破壞這首歌確實要傳達給人的感覺 那請建議別看以下的歌詞 原本打算內嵌歌詞上傳中字MV到Youtube上 都製作好就只差一句怎麼聽、怎麼想都不通順 便作罷 不過既然都答應過要翻譯了(?) 把這「暫譯」歌詞壓這麼久感覺也不好 所以就貼上來嚕 今天整天幾乎都在聽這首 不曉得有沒有人跟我一樣 腦海裡曾經浮現「聯合公園(Linkin Park)」 我想等專輯發售後網路上或許會有職人 會將這首歌嘗試多種混音吧... Neo STARGATE 作詞:森由里子 作曲:大隅知宇 編曲:TeddyLoid 瞳をとじれば聴こえる それは声なき囁き 恐れを手放し目覚めよ それは内なる閃き 進化を促すロゴスが 自分の知らない自分が 告げるよ 次元を超える刻が来た 閉上眼就能聽見 那是無聲的細語 放開恐懼覺醒吧 那是內在的閃耀 催促進化的宇宙法則啊 自己也不知道的自己啊 宣告了 跨越次元的時刻已到來 誰も星を輪廻(たび)して  碧い地球に来たね  今を目指し だから僕らは飛べる  開け 魂の奥  眠る扉 任何人都在星際輪迴 來到碧藍的地球了呢 把此時此刻當做目標 所以我們才能夠飛翔 開啟吧 於靈魂深處 熟熟地睡著了的大門 ひらり 時の螺旋  祈りながら進め  光り抱いたゲノム  きらり 生まれ変わる 翩然地 時間的螺旋 一邊祈禱一邊前進 懷抱光明的基因組 一瞬間 再造重生 はじまりの夜明け  預言書には無い  傷ついて学べ  書き換えた未来 スランプの闇でもがく  予定調和を破って  一なる意識想像  密度をあげて TAKE OFF 起始的黎明破曉 預言書沒有記載 受著傷害去學習 被改寫了的未來 消沈黑暗中掙扎 將預定和諧打破 想像著一元意識 將密度提高之後 TAKE OFF 舞い上がって 舞い上がって  囚われを全部解除して  迷いを蹴り上げ  その時は来る 研ぎ澄ませ 自らを削ぎ落とせ 古いパラダイム  今なら間に合う シフトしてゆけ 時間軸は永久の今 コードは愛だ  未知なる軌跡(みち) 次元上昇 翩翩飛起 翩翩飛起 將禁錮全部解除 把迷惘一腳踢開 這一刻即將到來 潛心砥礪鑽研吧 給自我去蕪存菁 亙古流傳的典範 趁現在還來得及 轉移置換著前去 時間軸是永久的現在 代碼是愛啊 未知的軌道 次元上昇 Open The Gate Open Your Soul ずっと繰り返された  争いとか苦しみとか  全て 人が犯した罪だ  災いさえ 星の教え だけど僕たちはもう 意識を清め  手と手を繋ぎ 生きてゆける 明けたパンドラの箱は  二度と閉じることは無いさ だから 人が気づくしかない 僕らはみんな ひとつだから そうだ 光はいつも闇より強い 愛より強い力はない  もっと 先へ 先へ 一再地重蹈覆轍 紛爭痛苦之類的 全是人犯下的罪 甚至災難 皆是星球的教訓 可是我們已經 將意識淨化 手與手相連 便能夠活下去 被打開的潘朵拉之盒 不可能再被關上所以 人們只有自覺 我們大家 皆為一體 沒錯 光明永遠比黑暗強大 沒有什麼比愛更強而有力 更進一步 向前 向前 ひらり 時の螺旋  祈りながら進め  光り抱いたゲノム  きらり 生まれ変わる 翩然地 時間的螺旋 一邊祈禱一邊前進 懷抱光明的基因組 一瞬間 再造重生 舞い上がって 舞い上がって  囚われを全部解除して  迷いを蹴りあげ  その時は来る 研ぎ澄ませ 自らをそぎ落として 古いパラダイム  今なら間に合う シフトしてゆけ 時間軸は永久の今 コードは愛だ  未知なる軌道 次元上昇 熱い願い ほとばしれば 奇跡じゃなくて 岩戸は開く 行こう共に 大いなる STARGATE 翩翩飛起 翩翩飛起 將禁錮全部解除 把迷惘一腳踢開 這一刻即將到來 潛心砥礪鑽研吧 給自我去蕪存菁 亙古流傳的典範 趁現在還來得及 轉移置換著前去 時間軸是永久的現在 代碼是愛啊 未知的軌道 次元上昇 熱切的祈求 若能奔放開來 那便不算奇蹟 岩戶大門敞開 一同前往吧 偉大的STARGATE Open The Gate Open Your Soul -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.170.158 ※ 編輯: ryoma1 來自: 61.64.170.158 (03/14 00:29)

03/14 00:23, , 1F
辛苦了 剛查到一個字 扉(ひ)は永遠(とわ)開く
03/14 00:23, 1F

03/14 00:24, , 2F
不知道如果是上面那句 文意上會不會通
03/14 00:24, 2F

03/14 00:32, , 3F
第三段最後一句是今に生まれ変わる還是和倒數第二段相同?
03/14 00:32, 3F

03/14 00:35, , 4F
感謝提醒,一開始的畫面沒嘴型就疏忽那一段了,一樣ひらり
03/14 00:35, 4F
※ 編輯: ryoma1 來自: 61.64.170.158 (03/14 00:36)

03/14 00:37, , 5F
扉很少會用(ひ)的音,雖然意思通,不過我還是保留...好吧
03/14 00:37, 5F

03/14 00:38, , 6F
既然都po歌詞了,即使有誤也上傳吧(PTT偶像板網友獨佔)
03/14 00:38, 6F

03/14 00:38, , 7F
哈 就等發行後再看正確歌詞是什麼吧 小豪大辛苦了!!謝謝!!
03/14 00:38, 7F

03/14 00:38, , 8F
等正確版本出來後我再刪掉,小屋那邊就不另發文章了
03/14 00:38, 8F

03/14 00:40, , 9F
來推限量版
03/14 00:40, 9F

03/14 00:44, , 10F
龜速上傳中,來吃宵夜去,讓大家等這麼晚真是非常抱歉@@
03/14 00:44, 10F

03/14 00:51, , 11F
欠大家的WTWT跟全力少女這週末應該能還(除非官方又給驚喜)
03/14 00:51, 11F

03/14 00:51, , 12F
Linkin Park曾經的Nu Metal....現在已經是Nu Pop了
03/14 00:51, 12F

03/14 00:52, , 13F
第一第二兩張真是美好
03/14 00:52, 13F

03/14 00:54, , 14F
豪大辛苦了 日文盲完全幫不上忙...殘念
03/14 00:54, 14F

03/14 01:12, , 15F
無聊問一下,金牌大風的台壓CD會附中文歌詞嗎?
03/14 01:12, 15F

03/14 01:15, , 16F
沒買過不清楚@@
03/14 01:15, 16F

03/14 01:30, , 17F
豪大辛苦啦~~感謝你造福我們這群不會日文的武士(咦!)
03/14 01:30, 17F
不正確中文字幕MV上傳完成,連結在最上方 ※ 編輯: ryoma1 來自: 61.64.170.158 (03/14 01:39)

03/14 01:42, , 18F
辛苦了:)
03/14 01:42, 18F

03/14 01:43, , 19F
感謝~~
03/14 01:43, 19F

03/14 01:50, , 20F
影片第三段最後一句沒改到 等正確版歌詞出來後再修改吧:p
03/14 01:50, 20F

03/14 01:52, , 21F
吐血...算了反正都是錯的(自暴自棄),等會兒倒頭大睡去 >"<
03/14 01:52, 21F

03/14 01:54, , 22F
大推 燒燙燙的搶先版
03/14 01:54, 22F

03/14 01:56, , 23F
等正確歌詞出來,第一件事就是先把這「黑歷史」給砍了!!
03/14 01:56, 23F

03/14 02:19, , 24F
桃草吧那邊的翻譯版本MV出來了 看看水準如何~~
03/14 02:19, 24F

03/14 02:28, , 25F
咦~對岸字幕組用的是繁體字耶~~
03/14 02:28, 25F

03/14 02:33, , 26F
果然有些小地方語意不太一樣~~呵呵 @@"
03/14 02:33, 26F

03/14 02:36, , 27F
無論如何還是辛苦了!!
03/14 02:36, 27F

03/14 02:41, , 28F
對呀 大家都辛苦了 因為我也分不出來誰翻的比較對XD
03/14 02:41, 28F

03/14 02:42, , 29F
看日綜版說還有三個禮拜會播到桃草的VS嵐那集...都快
03/14 02:42, 29F

03/14 02:43, , 30F
一年了...
03/14 02:43, 30F

03/14 07:13, , 31F
回小呆大,有中日對照就容易看出正確性,如猛烈的炸豬排(狂提
03/14 07:13, 31F

03/14 07:16, , 32F
但像現在這首連原文都不確定,也沒啥好比,大家看得高興就好
03/14 07:16, 32F

03/14 12:10, , 33F
翻譯辛苦了 有時候看日文大概了解意思 可是要寫成
03/14 12:10, 33F

03/14 12:10, , 34F
中文真的很難orz
03/14 12:10, 34F

03/14 12:12, , 35F
對呀對呀~有人肯做字幕就很開心了 沒有要比較的意思啦^^
03/14 12:12, 35F

03/14 15:41, , 36F
謝謝所有做字幕的大大!!!!
03/14 15:41, 36F

03/14 20:36, , 37F
www.youtube.com/watch?v=WPNfnhGzBNU
03/14 20:36, 37F

03/14 20:37, , 38F
剛剛水管有人PO的日文字幕 不知有沒有幫助~
03/14 20:37, 38F

03/14 21:03, , 39F
感謝提供,雖然這也是打開門,但我因此發現到一個錯誤跟疑點
03/14 21:03, 39F

03/14 21:04, , 40F
未知なる意識)錯的,詩織嘴型不是mi,僕らはみんな可能也不對
03/14 21:04, 40F
根據今天Music Station的播出內容稍微修改了一下歌詞 Youtube那邊也同步改正了部分歌詞

03/29 21:08, , 41F
辛苦了:) 沒想到真的是岩戸は開くXD
03/29 21:08, 41F

03/29 21:22, , 42F
查了一下是跟天照大神有關,起初我只知道是仙洞所以就沒採信
03/29 21:22, 42F

03/29 21:34, , 43F
我查字點看到他的意思也是這麼覺得 真的是猜不透他們XD
03/29 21:34, 43F
※ 編輯: ryoma1 來自: 61.64.170.158 (03/29 21:44)
文章代碼(AID): #1HGAVLcb (GirlIdolUnit)
文章代碼(AID): #1HGAVLcb (GirlIdolUnit)