[翻譯] Natalie音樂JIRO專訪(全)

看板GLAY作者 (YO)時間7年前 (2017/07/21 16:54), 7年前編輯推噓9(904)
留言13則, 7人參與, 最新討論串1/1
網頁版上篇:https://jirota.tian.yam.com/posts/200060810 網頁版下篇:https://jirota.tian.yam.com/posts/200060931 ====================== 在新專輯「SUMMERDELICS」中,JIRO創作的「SUMMERDELIC S」、「Scoop」、「lifetime」三首歌,另類搖滾獨有的簡潔感,賦予現 今GLAY音樂非常刺激的重音。尤其是「lifetime」一曲的歌詞寫下了對歌迷 最真摯的心意,說是此張專輯的軸心之一也不為過。 這次專訪中JIRO說了「在製作完這張專輯後,我強烈體會到在GLAY之中只有我能 做出單刀直入的搖滾樂。」這麼一句話。我們要請他來聊聊以創作人角色來說自身想法的 變化、在樂團裡所扮演的角色以及對歌迷們的想法。 採訪・文章 / 森朋之 攝影 / 上山陽介 只有我能做出單刀直入的搖滾樂 ──新專輯「SUMMERDELICS」終於完成了。我認為這是充分發揮了四位團員 個性的一張作品,JIRO您自己對這張專輯有甚麼看法呢? 一開始試TAKURO和製作人龜田先生在聊說「如果能做一張像『G4』系列單曲的放 大版的專輯,感覺會滿有趣的耶!」我想應該是因為這原因,這張專輯才平均採用了四位 團員的創作。HISASHI和TERU的曲子已經有發行過單曲,或是跟動畫合作,所 以我一開始滿好奇自己的曲子會佔多少比例。不過在製作完這張專輯後,我強烈體會到在 GLAY之中只有我能做出單刀直入的搖滾樂,而且也再一次體會到龜田先生的重要性呢 ! ──這裡是指龜田先生的製作方式嗎? 沒錯。由佐久間先生擔任製作人的時期,他教會了我們身為專業音樂人該有的作曲方式以 及演奏技巧等等的知識。而龜田先生則是在GLAY已經確立了架構之後才加入團隊的, 所以他會比較客觀地提出建議,先了解GLAY的方式之後,再提出他自己的建議,也因 此更加磨亮了團員們的長處優點。跟龜田先生開始合作後,專輯選曲的方式也改變了。佐 久間製作人時期,會集合團員們和當時事務所的工作人員召開選曲會議。當時我的作法就 是將自己的曲子先交給TAKURO,由他去挑選較容易配上歌詞的曲子,再採用到專輯 裡面。但現在則是所有團員都將曲子交給龜田先生,由他從所有作品中挑選出適合專輯的 曲子。 ──原來如此。但JIRO您除了GLAY之外,還要寫THE PREDATORS的 曲子,您是如何從兩團之間取得平衡的呢? 以前是會完全分兩邊考慮,但現在漸漸不會那樣去區分了。雖然說「lifetime」 的曲調是不太會拿到THE PREDATORS去做詮釋,但「Scoop」和「SU MMERDELICS」這兩首,不管由哪邊去演繹,我覺得都可以成立。雖然有時做出 來的曲子會因為不適合這團而由另外一團來詮釋,但總算是找到了一個比較調和的創作方 式了。 ──但也說不定是找到用GLAY來呈現另類搖滾的方式了吧? 也或許是那樣沒錯。就比如說「Scoop」這首歌的第一段主歌和副歌是用同樣和絃行 進的,現在GLAY的成員也開始能夠欣賞這樣的方式,我自己也開始能夠在簡單的音樂 行進中加入一些令人玩味的點,我想大概就是這些變化吧! 很明確地了解到哪些事非做不可 ──專輯同名曲「SUMMERDELICS」作詞人是TAKURO,關於歌詞的部分 你們有溝通過嘛? 其實從以前到現在,關於歌詞的部分我其實沒有甚麼好說的。像是「SHUTTER S PEEDS的主題曲」那時,TAKURO問我有沒有候選曲名的時候,我只跟他說「我 想像的是一個叫SHUTTER SPEEDS的虛構團體,這首歌是他們的主題曲」, 除此之外沒有再提任何想法了。這次真的沒想到自己的曲子變成了專輯名稱。 ──「lifetime」的歌詞就是JIRO您自己創作的,對吧? 2014年發行的「BLEEX~G4・III~」裡面收錄了一首叫「YOU」的曲子 ,那是我睽違許久再次提筆寫歌詞,當時我配著DEMO音源稍微寫了部分歌詞,龜田先 生很喜歡歌詞內容,所以我才繼續寫完;「lifetime」也是如此,因為龜田先生 說很喜歡歌詞擁有的世界觀,所以我才決定試著自己把詞填完。關於歌詞的部分,寫完之 後請TERU試唱,把試唱音源給成員們聽的時候,其實感覺滿害羞的說(笑)。不過「 lifetime」歌詞的主題也很明確,所以才覺得由自己把詞填完應該會比較好。過 去GLAY的歌裡,有很多歌詞都能發人深思,在詞語的選擇上也是非常謹慎,不過我希 望這首歌的歌詞能夠盡量簡單明瞭。 ──歌詞內容是寫出了對歌迷們的真摯心意了呢! 是的,這首歌就是寫給歌迷的。最近連續進行了三個階段的「Supernova」巡迴 ,也去了一些平時不會去的城市,會場裡的空氣與大都市舉辦演唱會時大不相同,從舞台 上看下去時見到臉孔也都不同。有老爺爺老奶奶,也有很多帶著小朋友來參加的歌迷,給 我一種很深刻的感受───大家都是在這裡一邊努力生活著一邊支持著GLAY的啊!雖 然很感激跟著我們全國跑透透的狂熱歌迷,但也有很多歌迷是在家鄉一邊聽著GLAY的 音樂,一邊耐心等待著相見的機會。「lifetime」就是帶著「我們必定還會回來 這裡,直到再會那天之前,請聽著GLAY的音樂耐心等待!」的心情寫下的歌曲,所以 我才認為這首歌不需要艱澀的詞語。對某部分的人來說,去看演唱會這件事並不是件簡單 的事,為了來看GLAY,歌迷們花費了珍貴的時間和金錢,我們必須要回報那份心意。 一考慮到這些,就能很明確地了解到哪些事非做不可。 ──這是你們展開小城鎮巡迴演唱的原因囉? 是的。而且也沒有哪位成員覺得小城鎮巡迴行程很累人啊(笑)!雖然說在比較寬廣的場 地巡迴演唱,在體力跟精神上會比較輕鬆。但是,我們是來自函館的鄉下孩子,非常了解 喜歡的樂團來到自己的城市時的喜悅啊!十幾歲的時候,如果有樂團跑到函館開唱的話, 光憑這點我就120%馬上成為他們的歌迷(笑)。我們也是一個舉辦過很多演唱會的樂 團,隨著年紀的增長,越是覺得能夠擁有一個表演的舞台是件很幸福的事呢! 每位團員都擁有向量不同的流行面像 ──專輯「SUMMERDELICS」是一張能夠實際感受到每位成員做為創作人的不 同性格,這裡想請問您聽完其他三位成員的作品後有何感想嗎? 共通的是大家都帶有流行樂的這個面像,只是延伸出去的向量不同,每個團員都起了不同 的變化,我個人覺得TERU的創作也變了不少。以前他作曲的方向比較廣一點,最近他 的曲子大多會先設定GLAY的形象之後再去創作。能夠感受到他以領導GLAY核心身 分,想要用滿懷希望的曲子帶領GLAY迎向下個舞台的意志。而TAKURO的部分, 我認為他現在是很細心地在觀察身邊的環境,也因此才有機會讓TERU和HISASH I的曲子單獨推出單曲或跟其他領域合作。而我自己本身是很自由地想做甚麼歌就做甚麼 歌,其中或許有時TAKURO會提出比較欠缺的元素。再者,TAKURO本身也忙於 北海道新幹線形象曲這個浩大工程。而HISASHI的曲子,不管哪首都是HISAS HI風格滿載(笑)。他就是能寫出很適合當作動畫主題曲的曲子耶!不過他不是最近才 這樣,他從出道以來到現在都在做這種風格的曲子呢! ──尤其是專輯第一首的「正宗・殭屍」可以說是力量強大啊! 「正宗・殭屍」是TAKURO強烈堅持一定要放在專輯第一首的,說想透過這首歌展示 出道第23年的GLAY戰力還很強大,但作曲的HISASHI卻說:「不對不對,你 這個想法很奇怪」(笑)。我們就在旁邊看著他們兩人好笑的互動。 ──JIRO您也認為「展現樂團戰力」的部分是必要的嗎? 這個嘛…我本來就是不太去思考未來的人,總之先把現在能做的做到完美。像我通常都是 負責安排演唱會的表演曲目,即將開始的巡迴演唱的曲目到現在都還沒決定。打算等到專 輯宣傳活動告一段落之後再來著手,其實我就是真的只會去思考擺在眼前的事物的個性。 反觀TERU和TAKURO就是會去考慮十年、二十年後的未來,我想這就是所謂的角 色分擔吧!只要跟上他們兩人所描繪的願景,感覺就會有好玩的事情發生(笑)。當然, 需要我支援的部分我也會毫不保留地去做就是了。 ──那麼,您會去回顧過去做過的事嗎? 其實也不會耶!我最討厭巡迴結束候要確認音源和影像的工作了。因為投入到巡迴裡的熱 情已經消散(笑),通常都是跟工作人員說一聲「你幫我聽」之後就把工作丟下去了。如 果是第一次合作的影像團隊的話我會親自確認,但也就是大概看過一遍之後簡單傳達自己 的想法,最多就是這樣。演唱會的音源我也幾乎沒有在聽,因為GLAY的彩排都做得很 確實,在彩排時就能夠確認到很細微的部分,剩下就是自己要解決的問題,所以我認為是 沒有回去重聽的必要。 ──演唱會上的照片也不會看嗎? 不會(笑)。因為我們有值得信賴的女性工作人員啊!不管是宣傳照、演唱會照片還是雜 誌照,全部都交給那位工作人員。不過就算他跟我說「這個表情,我覺得不行」之類的, 我也沒辦法修正就是了,因為我的臉就長這樣啊(笑)!比起這些旁支末節的事情,不如 把心思花在整備自己的狀態來面對演唱會。畢竟也有年紀了,皺紋增加或是臉皮下都是無 可厚非的啊!雖然我還是會努力保養啦,但如果是很介意我們變老的歌迷,我只能建議他 們去看十年前的影片就好(笑)。 我無法預測十年、二十年後的事 ──但JIRO您的外表其實沒有甚麼變化喔! 真的嗎…當然我能做的保養都有努力在做啦!像是平常的身體訓練,還有多注意飲食之類 的,話雖如此,還是落得缺席演唱會的下場(笑)。 ──是四月二十五日的石川公演,對吧?那時候歌迷的反應讓我很印象深刻。因為大家都 知道JIRO您是很嚴謹並節制地管理身體的,所以大部分歌迷都要你趁機會好好休息。 對啊!說起來也慚愧,這次真的很深刻地體會到自己已經到了就算小心保養也會生病的年 紀。其實這又跟「lifetime」的歌詞好像有點關連了。我們有很多跟我們年紀相 仿的歌迷,也曾聽說有歌迷好不容易得到票,最後卻因為生病而無法參加。那種時候,如 果我們說一句「沒關係,我們很快還會再來!」的話,那歌迷不就也會安心許多呢!看到 歌迷們滿懷活力地為我們聲援著的模樣,會讓我們非常開心。常常有人問我們說「GLA Y不會停止活動吧?」而我的回答只有「我們沒有停下腳步的空閒。因為有很多人在等著 我們啊!」 ──隨著資歷越來越深,歌迷的重要性就越來越大的意思嗎? 沒錯。以前我們常常參加電視節目、登上雜誌封面,也辦了很多次巨蛋巡迴,但現在對歌 迷的責任感卻比當時還要重上許多。當時我們聲勢日正當中,但有一段時間是帶著「台下 這些人會支持我們到甚麼時候呢?」的疑問站在舞台上的……就這層意義來說,現在「歌 迷的支持」讓我們比較有真實感。也能感受到自己對歌迷們的愛,也能更加認真地面對歌 迷。最近有很多帶著小孩來看演唱會的歌迷,為了那些小朋友,我們絕對不能做奇怪的事 情啊!比如說吸毒被抓走之類的(笑)。 ──我在這邊也想問問您對演唱會的想法。這幾年的巡迴,樂器整備上沒有加入鍵盤,完 全是以吉他為主,你對這種方式的手感如何? 其實這也曾經失敗過很多次呢!開始不加入鍵盤的第一次巡迴是「Supernova」 ,當時我認為在舞台的位置配置上應該多釋出一些安心感,所以幾乎不會移動自己的位置 ,和鼓手一起支持著其他三位成員,但漸漸地有人批評說JIRO不移動位置很無趣。但 就我自己的看法來看,我能理解那些批評,但現在整個樂團正在以吉他為主重新打造基礎 ,如果我一直到處亂跑導致演奏水準不一也不是件好事。不過,現在回頭想想,自己也覺 得當時的作法太過極端了(笑)。 ──(笑)。不過,那個時候是整個樂團重新構築律動的時期,對吧? 是的。但在那下一次的巡迴,我就會看情況移動位置,但這麼一做,大家又會因此而騷動 (笑)。最近大概抓到了一個平衡點,該走上舞台前端的時候就走出去,不該出去的時候 就算是很激烈的曲子也不為所動。 ──隨著新專輯「SUMMERDELICS」推出,GLAY從秋天開始又要繼續展開 巡迴,那接下來您「只專注眼前」這個立場依然不會改變嗎? 沒錯。以前都覺得只要保持身體健康就好了吧!但因為經歷過一次演唱會缺席,最近慢慢 地開始會去思考「當然健康是很重要,但更重要的是要好好活著」這件事。去年「VIS UAL JAPAN SUMMIT 2016」時,SUGIZO和YOSHIKI說 過:「只要成員們還活著就足夠了!死掉的話,就算想做些甚麼也辦不到了。」 他們說的話很奇妙地一直在我腦裡迴盪。昨天都還好好的人,明天可能就不在了。只要想 到這裡,就會覺得每一首歌都要好好地表演,一定要保持最好的情緒去完成每場表演。今 年秋天開始的巡迴演唱,我準備抱著這種心情去表演,真的也只能盡全力一場一場演奏下 去。所以,十年、二十年後的事情,我還是不想去多做揣想。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.171.107 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GLAY/M.1500627249.A.8E0.html ※ 編輯: jirota (59.124.171.107), 07/21/2017 16:55:17

07/21 20:13, , 1F
連續五篇翻譯,大感謝&辛苦了d^.^b
07/21 20:13, 1F

07/21 23:12, , 2F
不會辛苦啦哈哈 這幾篇我個人讀得&翻得很開心
07/21 23:12, 2F

07/22 08:24, , 3F
謝謝翻譯!這幾篇好有趣~~
07/22 08:24, 3F

07/22 09:50, , 4F
謝謝翻譯!!!
07/22 09:50, 4F

07/22 16:24, , 5F
覺得JIRO的專訪很讓人感動QQ
07/22 16:24, 5F

07/22 21:10, , 6F
同樓上t大,有部分的話很貼近我的心。j大,這幾篇真的
07/22 21:10, 6F

07/22 21:11, , 7F
很棒:) THANK YOU SO MUCH!!!!
07/22 21:11, 7F

07/23 03:17, , 8F
感謝翻譯!深深感到當GLAY的歌迷好幸福~~
07/23 03:17, 8F

07/24 16:59, , 9F
好多篇都還沒找時間好好閱讀,先感謝翻譯!!
07/24 16:59, 9F

07/25 21:57, , 10F
HISA的歌都有滿滿的hisa風格 XD
07/25 21:57, 10F

07/25 21:58, , 11F
看完覺得好感動~ 真的再次覺得能成為GLAY的粉絲真的太幸福
07/25 21:58, 11F

07/25 21:58, , 12F
07/25 21:58, 12F

07/30 20:27, , 13F
謝謝翻譯
07/30 20:27, 13F
文章代碼(AID): #1PSS4nZW (GLAY)
文章代碼(AID): #1PSS4nZW (GLAY)