[中譯歌詞] 恋 (戀)

看板GLAY作者 (被擊落...)時間19年前 (2006/07/14 22:39), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
written & composed by TAKURO 即使再天真的關係 也會逐漸變形 何況男與女 更脆弱 更軟弱 與其習慣彼此的生活 不如分手各自活 我的心已變 時光亦變遷 春天時在我倆曾經喜歡的那山丘上 明白了永恆的結束 花開花落 溫柔就是戀 不求回報的心意 沒有明天的兩人 相逢 迷惘 傷了誰是戀 痊癒了是愛 那是無解的問題 白雪積起 直到覆蓋我倆為止 這既長又短的時刻 只是默默的走著 當說出分手的話語時 我聽見了 從上空傳來的小丑的曲調 相思相愛 初次的戀 專一的心意 無止盡的未來 無法實現的願望 再艱難也是戀 奪走是愛 迷惘降臨堆積 如同常說的 優等生般的戀愛不可能發生 花開花落 溫柔就是戀 不求回報的心意 沒有明天的兩人 相逢 迷惘 傷了誰是戀 痊癒了是愛 那是無解的問題 相思相愛 初次的戀 專一的心意 無止盡的未來 無法實現的願望 再艱難也是戀 奪走是愛 迷惘降臨堆積 花開花落 溫柔就是戀 不求回報的心意 沒有明天的兩人 相逢 迷惘 傷了誰是戀 痊癒了是愛 那是無解的問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.45.14

07/15 09:47, , 1F
其實我覺得四首裡面最難翻的是這首 囧 雖然單字拆開都不
07/15 09:47, 1F

07/15 09:48, , 2F
難 但是要連貫起來 又要通順 很難...orz
07/15 09:48, 2F

07/15 09:51, , 3F
TAKURO老師的日文驗收時間,日文系的皮繃緊一點XD
07/15 09:51, 3F

08/08 12:51, , 4F
這首歌的詞好美喔~
08/08 12:51, 4F
文章代碼(AID): #14jwo4xk (GLAY)
文章代碼(AID): #14jwo4xk (GLAY)