[大東] 愛就宅一起日本播映>w<

看板Fahrenheit (飛輪海)作者 (李小拉>w<)時間16年前 (2010/04/16 01:22), 編輯推噓7(7013)
留言20則, 9人參與, 最新討論串1/1
http://www.cinemart.co.jp/momo/ 不知有沒有OP... 印象中之前上日本官網好像沒有這個預告(or我記錯!?) 剛剛看完預告 又勾起去年看愛宅時的感動 當初就是因為這部戲 而變成東粉的啊...>w< 好想再從頭看一次啊~ 日文的片名翻成中文不知是什麼意思 "默默的御宅王子大人"!? 有請日文高手翻譯一下>w< 日文的momo會讓我想到桃子 哈~:p P.S.有4,5月桌布可以下載耶!!!>w< -- If you find two four-leaf clovers You give me one If I find four ◆◆ I give you two ◆◆ If we only find three ◆◆ We keep on looking... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.199.35 ※ 編輯: Lara 來自: 118.167.199.35 (04/16 01:26)

04/16 01:32, , 1F
宅女默默的王子
04/16 01:32, 1F

04/16 01:37, , 2F
但是....momo不是桃子嗎= =翻成momo瞬間默默就活潑起來了囧
04/16 01:37, 2F

04/16 01:38, , 3F
還是恭喜大東&愛宅在日本上映了>////</!!!
04/16 01:38, 3F

04/16 01:44, , 4F
剛剛一聽到中文原音搭配日文字幕,好感動啊啊啊TAT
04/16 01:44, 4F

04/16 07:40, , 5F
嗯 因為默默翻成外文就是momo~德國有一個童話書名就是
04/16 07:40, 5F

04/16 07:40, , 6F
momo 也是女主人翁的名字~臺灣就翻成默默~
04/16 07:40, 6F

04/16 08:42, , 7F
感謝提供 我把消息貼去台劇板了(重編)^^
04/16 08:42, 7F

04/16 08:42, , 8F
其實momo在日文變成桃子他們可能會覺得怪 不過如果字幕直
04/16 08:42, 8F

04/16 08:43, , 9F
接打英文應該也可以?
04/16 08:43, 9F

04/16 18:31, , 10F
影音有演唱會的片段耶~~哈哈
04/16 18:31, 10F

04/16 19:52, , 11F
愛宅是我所有大東的戲中最愛的一部啊 祝在日本收視好!!
04/16 19:52, 11F

04/16 22:17, , 12F
我覺得其實"默默"這個名字用中文來念是很有感覺的 跟這個角色
04/16 22:17, 12F

04/16 22:19, , 13F
的刻畫有相輔相成的作用 可惜了翻譯成外文先天上的限制
04/16 22:19, 13F

04/16 22:20, , 14F
少了從名字感受它跟人物性格的連結這一層想法
04/16 22:20, 14F

04/16 22:22, , 15F
是說...momo反而讓我想到桃花小妹>w< 和美形的史朗東~>///<
04/16 22:22, 15F

04/16 22:29, , 16F
喜歡咩咩頭造型的的大東~~整跟青春洋溢了不少
04/16 22:29, 16F

04/16 23:34, , 17F
這個日文翻譯還真的是....不知道該說什麼
04/16 23:34, 17F

04/16 23:35, , 18F
推momo讓我想起了桃花小妹 最後祝愛宅在日本收視長紅
04/16 23:35, 18F

04/16 23:35, , 19F
有沒有厲害的大大知道桃花在日本的收視啊
04/16 23:35, 19F

04/17 06:36, , 20F
"默默"和"桃桃"名字給人是個性完全相反的fu 好可惜...
04/17 06:36, 20F
文章代碼(AID): #1Bnqjf5U (Fahrenheit)
文章代碼(AID): #1Bnqjf5U (Fahrenheit)