[翻譯] 內田滋-初日!!

看板F_Naohito (藤木直人)作者 (inao)時間16年前 (2008/12/08 12:14), 編輯推噓5(506)
留言11則, 4人參與, 最新討論串1/1
初日! 部份翻譯。(老樣子玩法) http://ameblo.jp/shige-uchida/entry-10174576180.html ファンの方がくれたものを皆で飲みました。 [影迷給的東西大家一起喝了。] 名前は出しませんが、素晴らしいシャンパンをありがとうございました。 [雖然沒有屬名,送很棒的香檳,謝謝你] 何より、藤木直人さんは記念すべき初舞台の初日。 [比起所有,藤木直人先生應該紀念初舞台的初日。] お客さんの前でやる初めての芝居。 [初次在觀眾面前的演技] ご立派にやられてて、さすがだなと思いました。 [非常了不起演出、心想真不愧(藤木先生)] 終わったあとも、すんごく良い顔をしてましたわん。 [結束之後,表情也很棒!] 何はともあれ、今日がスタートです。 少しでもステップアップできるように、精進していきたいと思います。 根據日直友說,阿直的魅力發揮到極致,去看得人要有『覺悟』(笑) 燈光與佈景的協調打造出他們心中理想的虛幻意境。 坐在比較前面的直友說在燈光不是很亮的時候,直人的表情也都有演出來。 直人除了在裡面帥(大概是說殺陣時),整個演出也都很成功!!(好像有小凸鎚?) 這裡 熱いぜブリーゼ(≧▽≦)  其中「泣きながらもニヤニヤしてしまうわたくしです・・・」 好像是某場面很感人,但又覺得阿直很帥,所以一邊哭一邊感到阿直人帥的笑著 真的很替阿直高興! 是有寫「雷」了啦,可是我沒有看懂。 大概是真的很懂原本故事的人就會很清楚吧? 真的、真的太好了!!~(這句是對直人說得) ps.台灣要去看冬之繪空的TAIWAN直友~ 不要輸給"那邊"喔,燃燒熱情吧!!~ ps.小女子我,網誌網址換了…http://inaotw.blog124.fc2.com/ 還請大家不要吝嗇的推文中訂正喔m(_ _)m 這一天半多看到很多人的感想 感覺這次舞台阿直的演技實力真的震撼到直友 心情也跟著感動了… 以我這樣半文盲看多少,都收到了感動。 阿直,あんた 最高だ! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.234.234

12/08 13:47, , 1F
推~感謝翻譯與新得分享~關於新網址,可否麻煩版主將置
12/08 13:47, 1F

12/08 13:48, , 2F
底的網址更新呢??!!謝謝喔~~ ^^
12/08 13:48, 2F

12/08 16:05, , 3F
"結束之後的表情也很棒",是快哭出來很感動的臉嗎XDDD,能看
12/08 16:05, 3F

12/08 16:09, , 4F
到第一場的人真是幸福呀!之後會演的愈來愈好吧!拜謝翻譯
12/08 16:09, 4F

12/08 16:10, , 5F
我這全盲看著翻譯也感受到了冬繪和NAO的魅力...^_____^
12/08 16:10, 5F

12/08 18:35, , 6F
我用翻譯軟體亂七八糟地看著,也很感動。小凸鎚這兒好像有
12/08 18:35, 6F

12/08 18:41, , 7F
blog.livedoor.jp/okaeri_tak178/archives/51110308.html
12/08 18:41, 7F

12/08 18:42, , 8F
沒有看得很懂,是掉草鞋嗎?
12/08 18:42, 8F

12/08 19:16, , 9F
的場次喔,6號的好像是東西敲到東西聲音很響的樣子…
12/08 19:16, 9F

12/08 19:17, , 10F
y大說的是七號昨天場的,台下觀眾還把草鞋還回舞台XD
12/08 19:17, 10F
※ 編輯: inaojp 來自: 219.70.234.234 (12/08 19:18)

12/08 20:15, , 11F
把草鞋環回舞台 XD 阿直穿過的..可以直接拿回家嗎(誤) XD
12/08 20:15, 11F
文章代碼(AID): #19F9yRLa (F_Naohito)
文章代碼(AID): #19F9yRLa (F_Naohito)