[情報] 官網Words更新囉!

看板Eita (瑛太)作者 (disapper)時間16年前 (2008/09/25 20:37), 編輯推噓3(300)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
瑛太又寫了新東西囉! 日文原文: 書けない。 書きたい事がない。 そんな時はそのまま何もせずに、目を瞑り、呼吸の音を聴き、 心臓の鼓動を感じる。血が流れてるたんだろう。 音がする。 皆、生きてる。 私はどこからきたんだろう。 私はいつか死んでしまうんだろう。 海に還る。 潜り潜り深海。 魚たちがコミュニケーションをとりたがってる。 いつから私は深海に。 いつからこんな身体になってしまったのか記憶にも、 潜在的にもなくなってしまったんだ。 この生活はただただ毎日が区切りなんてない、 永遠に無限に続いているような。 昔は陸があって、地面というところを歩いていたらしい。 疑いあい、憎しみ合い、殺し合い、どこに向かっているのか 分からなくなってしまうような。 辺りは暗闇だけどみんながいるから生きていて何の苦痛も 感じない。悩まない。哀しまない。寂しくない。みんないるから。 いつもいつも楽しくて楽しくて。 あれ? ? ? 私はとこにいた? あれれ? 私は人間。 生きる。 中文翻譯: 寫不出來 沒有想寫出來的事 在那個時候, 就那樣什麼都不做, 閤上眼睛,聽著呼吸聲, 感受心跳的鼓動,血一直流著。 有聲音, 大家,仍然活著。 我是打哪兒來的? 我是否曾經死去? 回到大海, 潛入再潛入那深海, 我希望能和海中的魚群互通。 從何時起,我在深海裡, 從何時起,這身軀形成, 完全沒有任何記憶, 即使是潛在的記憶也完全消失。 這種每天沒有句點的生活, 就像永無止盡般。 從前,有陸地,我曾走在那被叫做地面的地方, 相互懷疑,相互憎恨,相互殺戮, 到底要往哪,我也不明瞭。 週遭雖是一片黑暗,但因為有大家在, 活著,感受不到一點苦痛。 不會苦惱,不會哀傷,不會寂寞,因為大家都在。 總是一直那麼開心快樂。 咦? ? ? 我在哪? 唉呀呀 我是人, 還活著。 [翻譯 by iota] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.7.207

09/25 20:50, , 1F
謝謝jeco的翻譯 好喜歡他文字的風格 ^^
09/25 20:50, 1F

09/25 21:09, , 2F
謝jeco~ 說到生死... 我也曾經像他這樣想到有的沒的
09/25 21:09, 2F

09/25 21:09, , 3F
我想就是這種文字風格 才讓Lily桑跟一干友人說他灰暗吧XD
09/25 21:09, 3F
文章代碼(AID): #18suNxvY (Eita)
文章代碼(AID): #18suNxvY (Eita)