[試譯] eita area/words
2008.8.25
NO TITLE
ㄧㄥㄊㄞˋ。
ㄊㄞˋㄧㄥ。
白黑、黑白。
白白、黑黑。
倒轉的就反轉回去,懷疑自己時就相信之,懷疑他人時
就(想辦法)欣賞他吧,行到不知所措與知道之間,停
下來,才停下來又隨風而流,乘著風行再度被牽絆住、
受了傷、養傷,覺得養好傷了仍有後遺症,回頭一看留
下了影子,影子一~直跟隨著,面無表情地直盯著這邊
看,疼愛他人或是被疼愛都無法長久持續,雖是這麼說
如果分開就感到寂寞,又想要再度見面,體會了何謂人
情味,說謊就懷疑他人,試著相信別人卻逃走,到底是
怎麼回事而煩惱著,不知不覺就到星光燦爛的夜晚,向
星星訴說心願,夢見滿是災難的夢,一早被蟬鳴吵醒,
有些怨恨,但窺見蟬的睡臉後,不由自主地感到哀傷。
2008年夏。
瑛太。
--
是官網上瑛太寫的文章。
這篇對我而言有點意識流,
很多句不知道確切的意思,
翻得不好,還請大家多多修正。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.5.65
推
08/25 18:11, , 1F
08/25 18:11, 1F
推
08/25 18:11, , 2F
08/25 18:11, 2F
推
08/25 19:57, , 3F
08/25 19:57, 3F
→
08/25 22:15, , 4F
08/25 22:15, 4F
※ 編輯: grshine 來自: 140.112.5.65 (08/25 23:23)
推
08/25 23:41, , 5F
08/25 23:41, 5F
推
08/25 23:42, , 6F
08/25 23:42, 6F
推
08/27 16:30, , 7F
08/27 16:30, 7F
Eita 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章