[歌詞] YOUNG

看板EXO作者 (一生一事)時間7年前 (2018/08/31 19:43), 編輯推噓24(2401)
留言25則, 23人參與, 7年前最新討論串1/1
伯賢 X LOCO 'YOUNG' Whoo Yeah 照所看到的開始描繪 再次 始終如一的樣貌 也不會膩 yeah 模仿不是我的興趣 在正經的世界開玩笑 就算是黑漆漆的夜晚天空 也用屬於我的色彩 spray 時間很足夠 被誰決定好的路很無趣 特別的誤答反而更閃亮 從今天開始找尋你要走的路 Go go go go (We are so young) 用尺丈量的想法 no more 比起乖巧 隨心所欲更好 就憑著現在感覺到的優先 Do it do it 將自己拋出去 不想要的就 no more 比起平庸 照你的想法更好 讓你更加自由 yeah 放肆的表達吧 你依然 so young 就算要照他們說的做 也聽不懂吧 你 肩膀上乖乖背上書包 就不能舞動了 你 挑出看人臉色的決定 不是還有你自己想要的結果嗎 偷偷的走個歪路 最後大家都會記住你的 你認識我名字的理由也只是 so young 6年前看過TV的話 你會知道的 我的開始也就是0 Now you love me with that XOXOXO 所以不要勉強自己懂事 Just let it young, let’s go 用尺丈量的想法 no more 比起乖巧 隨心所欲更好 就憑著現在感覺到的優先 (Let it all go) Do it do it 將自己拋出去 (Let it all go) 不想要的就 no more (Let’s go crazy) 比起平庸 照你的想法更好 讓你更加自由 yeah 放肆的表達吧 (Make dreams high up in the air) 你依然 so young 輸贏由時間決定就好 可不可行都是young (Go harder) 照我的方式做我想做的 會走得更長更遠 (Take it over) 將一切拋諸腦後 更嶄新的 (不管誰說什麼都隨便我) 馬上到哪裡都可以 (不管做什麼都alright) (Go harder) 我心中有很確切的想法 心之所向 照我的方式走 只有我才能完成的 paradigm, baby (We are so young) 用尺丈量的想法 no more 比起乖巧 隨心所欲更好 就憑著現在感覺到的優先 Do it do it 將自己拋出去 不想要的就 no more 比起平庸 照你的想法更好 讓你更加自由 yeah 放肆的表達吧 (Make dreams high up in the air) 你依然 so young 翻譯.creepei@PTT-EXO -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.102.50 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EXO/M.1535715785.A.4B2.html

08/31 19:54, 7年前 , 1F
這歌詞...有洋蔥
08/31 19:54, 1F

08/31 20:28, 7年前 , 2F
感謝翻譯~~~~
08/31 20:28, 2F

08/31 20:31, 7年前 , 3F
感謝翻譯!歌詞很棒欸
08/31 20:31, 3F

08/31 20:37, 7年前 , 4F
好喜歡這首QAQ
08/31 20:37, 4F

08/31 20:38, 7年前 , 5F
謝謝翻譯,歌詞也好棒!
08/31 20:38, 5F

08/31 20:44, 7年前 , 6F
推翻譯!!好好聽~~
08/31 20:44, 6F

08/31 20:47, 7年前 , 7F
謝謝翻譯!歌詞寫得真好~
08/31 20:47, 7F

08/31 20:47, 7年前 , 8F
謝謝翻譯!超愛
08/31 20:47, 8F

08/31 20:49, 7年前 , 9F
謝謝翻譯!
08/31 20:49, 9F

08/31 20:50, 7年前 , 10F
歌詞真的好棒啊
08/31 20:50, 10F

08/31 21:00, 7年前 , 11F
歌詞好棒!推翻譯
08/31 21:00, 11F

08/31 21:08, 7年前 , 12F
歌詞真的很棒
08/31 21:08, 12F

08/31 21:46, 7年前 , 13F
感謝翻譯~!
08/31 21:46, 13F

08/31 21:52, 7年前 , 14F
感謝翻譯
08/31 21:52, 14F

08/31 22:17, 7年前 , 15F
歌詞很棒!謝謝翻譯!
08/31 22:17, 15F

08/31 22:25, 7年前 , 16F
歌詞超棒!感謝翻譯~
08/31 22:25, 16F

08/31 23:01, 7年前 , 17F
推翻譯~這首歌真的好棒TT
08/31 23:01, 17F

08/31 23:02, 7年前 , 18F
覺得歌詞很適合伯賢來唱啊<3
08/31 23:02, 18F

08/31 23:03, 7年前 , 19F
感謝c大翻譯~
08/31 23:03, 19F

08/31 23:13, 7年前 , 20F
感謝翻譯~~這歌詞真的很適合由伯賢來詮釋!
08/31 23:13, 20F

08/31 23:39, 7年前 , 21F
謝謝翻譯 喜歡這歌詞
08/31 23:39, 21F

09/01 12:34, 7年前 , 22F
感謝翻譯!
09/01 12:34, 22F

09/01 17:42, 7年前 , 23F
感謝翻譯~
09/01 17:42, 23F

09/01 17:51, 7年前 , 24F
感謝翻譯~~
09/01 17:51, 24F

09/03 14:32, 7年前 , 25F
歌詞好棒twt
09/03 14:32, 25F
文章代碼(AID): #1RYId9Io (EXO)
文章代碼(AID): #1RYId9Io (EXO)