[歌詞] 任你依靠 - 伯賢

看板EXO作者 (Xiuvely!!!)時間9年前 (2017/04/14 21:48), 編輯推噓15(1500)
留言15則, 15人參與, 最新討論串1/1
任你依靠 - 伯賢 詞:Cho Kyu Man, 蜜罐子 來源:Melon music 翻譯.creepei@PTT 我都知道 就算你裝作若無其事 漫長等待後卻要強顏歡笑 眼角暈染的悲傷 我卻感到無能為力 沒關係 對不起這種話  只要你在我身邊就夠了  不要這樣說  唉 算了 只要你方便的話  我就會傾聽 雖然我不是你的男人  請再觀察我一下吧 I need you girl  雖然我不是你的那個人  無法給你擁抱  但我是能夠送你回家  擁有寬肩的那種男人啊  為你送行 任你依靠 就算你裝作若無其事 漫長等待後卻要強顏歡笑 嘴角沾上了悲傷 我卻感到無能為力 只用這樣不像話又尷尬的安慰 那時我也得到了一些力量 就能夠讓你歡笑 那個人為什麼不知道呢 就這樣繼續觀察我的樣子吧 雖然我不是你的那個人 無法給你擁抱 但我是能夠送你回家 擁有寬肩的那種男人啊 為你送行 任你依靠 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.43.9 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EXO/M.1492177684.A.D23.html

04/14 21:55, , 1F
好悲傷的歌詞QQ
04/14 21:55, 1F

04/14 21:56, , 2F
感謝c大翻譯
04/14 21:56, 2F

04/14 22:07, , 3F
感謝c大翻譯~~
04/14 22:07, 3F

04/14 22:12, , 4F
謝謝c大翻譯!!
04/14 22:12, 4F

04/14 22:34, , 5F
謝謝c大翻譯!
04/14 22:34, 5F

04/14 22:35, , 6F
謝謝c大翻譯~
04/14 22:35, 6F

04/14 22:35, , 7F
謝謝c大翻譯!!
04/14 22:35, 7F

04/14 22:40, , 8F
謝謝c大翻譯~
04/14 22:40, 8F

04/14 22:44, , 9F
謝謝c大翻譯~
04/14 22:44, 9F

04/14 22:44, , 10F
感謝c大翻譯~
04/14 22:44, 10F

04/14 22:52, , 11F
謝謝c大翻譯!歌詞真的...很想說靠!都靠!!!
04/14 22:52, 11F

04/15 00:49, , 12F
送我們回家吧TT
04/15 00:49, 12F

04/15 10:47, , 13F
感謝C大翻譯~~
04/15 10:47, 13F

04/15 18:04, , 14F
感謝翻譯~~
04/15 18:04, 14F

04/17 00:51, , 15F
感謝C大翻譯~~~
04/17 00:51, 15F
文章代碼(AID): #1OyDCKqZ (EXO)
文章代碼(AID): #1OyDCKqZ (EXO)