[翻譯] Dream Theater - Illumination Theory
※ [本文轉錄自 RockMetal 看板 #1INLuhp2 ]
作者: yesno1011 (LAWE) 看板: RockMetal
標題: [翻譯] Dream Theater - Illumination Theory
時間: Tue Oct 15 23:24:23 2013
最近Dream Theater的新專輯台灣悄悄得上市了
有沒有版友也已經入手了呢? 不知道諸君聽完的感覺如何?
點燈理論這首歌我其實原本是想等別人翻譯的
不過一直都沒看到影子,那就只好自己跳下來了(掩面)
英文能力有限,所以有些地方會翻得有些怪...總之請各位包涵
Youtube連結:https://www.youtube.com/watch?v=RdZBjizgrSU
歌詞&翻譯:
『I.Paradoxe de la Lumiere Noire』其之壹:光與影的矛盾
[Instrumental]
『II. Live, Die, Kill』其之貳:生、死、殺戮
Consider this question
Look deep inside
Deliver a true confession
What are you willing to live for?
深入觀察、思索這個問題
並得出出一個真實的自白
『你的人生意義是什麼?』
Consider this question
Open your eyes
Examine your own reflection
What are you willing to die for?
睜開雙眼、思索個問題
測試你的自我
『你願為了什麼而死?』
When your back is against the wall
And your time is uncertain
Consider this question
No standing by
When flesh and blood are threatened
What are you willing to kill for?
當你無路可退、未來不定
不要停止思索這個問題
『當你的生命受到威脅,你選擇「犧牲」什麼?』
We seek to understand
We cry with hand in hand
我們試圖去了解
我們手牽著手哭泣
The bridges we build to connect
The distance that makes us forget
Hate dividing us, love reminding us
Of our shared humanity
我們構築橋梁聯繫彼此
但距離使我們遺忘
憎恨分化我們
而愛使我們憶起我們共有的良知
Hope can be a shadow fleeting
I would rather die believing
Capture it all in a final act of faith
希望也許是片快閃而過的暗影
但我寧可在信仰中逝去
並在生命的最後一刻緊抓所有的希望
We seek to understand
We cry with hand in hand
我們試圖去了解
我們手牽著手哭泣
A story that needs to be told
An answer that begs to found
The beauty we wish to behold
Is never too far away
一個必須被傳誦下去的故事
一個乞求被發現的答案
我祈求被見證的『美』
其實一直都離我們不遠
『III. The Embracing Circle』其之參:擁抱
[Instrumental]
『IV. The Pursuit Of Truth』其之肆:真理的追求
Mothers for their children
Husbands for their wives
Martyrs for the kingdom
Fighting for your life
如為孩子付出的母親們
妻子付出的丈夫們
烏托邦而死的殉道者
為你的生命奮鬥吧
A soldier for his country
A junkie for the high
Teachers for their students
Vengeance for a crime
一如保家衛國的士兵
追求快感的毒蟲
春風化雨的導師
向罪惡反擊吧
Rebels for their freedom
A tyrant for the prize
Cowards for salvation
Money, love, and faith
為了自由而反抗
汲汲營營於名的獨裁者
救世的懦夫
金錢、愛與信仰
Noble embrace
Lay down our lives for the cause
Death over shame
Grace before glory
崇高得皈依理想
並為之犧牲生命
光榮無愧得死去
為榮耀增添光輝
『V. Surrender, Trust & Passion』其之伍:屈服、信任、與熱忱
To really feel the joy in life
You must suffer through the pain
When you surrender to the light
You can face the darkest days
為了確實地感受到生命的喜悅
你必須能夠承受那些痛苦
當你屈服於光明
你就能夠面對最黑暗的時光
If you open up your eyes
And you put your trust in love
On those cold and endless nights
You will never be alone
如果你在無盡的寒夜
睜開雙眼、並對愛投注信任
你將永不再孤單
Passion glows within your heart
Like a furnace burning bright
Until you struggle through the dark
You’ll never know the joy in life
Never know, never to know
You'll never know
You'll never know
熱忱在你心中萌芽
如同火爐般熊熊燃燒
在你掙脫那黑暗之前
你將永遠無法體會生命的喜悅
永遠不知道、永遠不去知道
你永遠不知道、你將永遠不知道
--
▃▄▅▄▃ 丹丹,朕封你為台灣最棒的漢堡! ╰▃▄▅▄▃╭
▲▁▂▂▁▲ ╯ ◢ ︵ ︵ ◣還是丹丹
▲ ⊙ ⊙ ▲ ▂▂▂ 那是甚麼 【 ◤ ◥● ╯
▼ ╓│╖ ▼ ▁▃▃˙˙ █ ╯ ╬ ╬
◣ ▔ ▼ ▔ ◢ ▲ ▁◤ ◥ ● ◤
▄ ◥▏▊◤ ▄ █ ◢██▃ ▆█▆▇█◣ ──╯◢◣φjeans1020
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.48.229
推
10/16 00:12, , 1F
10/16 00:12, 1F
推
10/17 19:43, , 2F
10/17 19:43, 2F
推
10/17 21:51, , 3F
10/17 21:51, 3F
推
10/17 23:58, , 4F
10/17 23:58, 4F
※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:23)
※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:26)
※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:26)
※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:27)
※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:28)
※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:39)
→
10/18 12:40, , 5F
10/18 12:40, 5F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: yesno1011 (220.137.141.120), 時間: 10/18/2013 12:40:50
推
10/24 02:02, , 6F
10/24 02:02, 6F
DreamTheater 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章