[翻譯] Dream Theater - Illumination Theory

看板DreamTheater作者 (LAWE)時間11年前 (2013/10/18 12:40), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 RockMetal 看板 #1INLuhp2 ] 作者: yesno1011 (LAWE) 看板: RockMetal 標題: [翻譯] Dream Theater - Illumination Theory 時間: Tue Oct 15 23:24:23 2013 最近Dream Theater的新專輯台灣悄悄得上市了 有沒有版友也已經入手了呢? 不知道諸君聽完的感覺如何? 點燈理論這首歌我其實原本是想等別人翻譯的 不過一直都沒看到影子,那就只好自己跳下來了(掩面) 英文能力有限,所以有些地方會翻得有些怪...總之請各位包涵 Youtube連結:https://www.youtube.com/watch?v=RdZBjizgrSU
歌詞&翻譯: 『I.Paradoxe de la Lumiere Noire』其之壹:光與影的矛盾 [Instrumental] 『II. Live, Die, Kill』其之貳:生、死、殺戮 Consider this question Look deep inside Deliver a true confession What are you willing to live for? 深入觀察、思索這個問題 並得出出一個真實的自白 『你的人生意義是什麼?』 Consider this question Open your eyes Examine your own reflection What are you willing to die for? 睜開雙眼、思索個問題 測試你的自我 『你願為了什麼而死?』 When your back is against the wall And your time is uncertain Consider this question No standing by When flesh and blood are threatened What are you willing to kill for? 當你無路可退、未來不定 不要停止思索這個問題 『當你的生命受到威脅,你選擇「犧牲」什麼?』 We seek to understand We cry with hand in hand 我們試圖去了解 我們手牽著手哭泣 The bridges we build to connect The distance that makes us forget Hate dividing us, love reminding us Of our shared humanity 我們構築橋梁聯繫彼此 但距離使我們遺忘 憎恨分化我們 而愛使我們憶起我們共有的良知 Hope can be a shadow fleeting I would rather die believing Capture it all in a final act of faith 希望也許是片快閃而過的暗影 但我寧可在信仰中逝去 並在生命的最後一刻緊抓所有的希望 We seek to understand We cry with hand in hand 我們試圖去了解 我們手牽著手哭泣 A story that needs to be told An answer that begs to found The beauty we wish to behold Is never too far away 一個必須被傳誦下去的故事 一個乞求被發現的答案 我祈求被見證的『美』 其實一直都離我們不遠 『III. The Embracing Circle』其之參:擁抱 [Instrumental] 『IV. The Pursuit Of Truth』其之肆:真理的追求 Mothers for their children Husbands for their wives Martyrs for the kingdom Fighting for your life 如為孩子付出的母親們 妻子付出的丈夫們 烏托邦而死的殉道者 為你的生命奮鬥吧 A soldier for his country A junkie for the high Teachers for their students Vengeance for a crime 一如保家衛國的士兵 追求快感的毒蟲 春風化雨的導師 向罪惡反擊吧 Rebels for their freedom A tyrant for the prize Cowards for salvation Money, love, and faith 為了自由而反抗 汲汲營營於名的獨裁者 救世的懦夫 金錢、愛與信仰 Noble embrace Lay down our lives for the cause Death over shame Grace before glory 崇高得皈依理想 並為之犧牲生命 光榮無愧得死去 為榮耀增添光輝 『V. Surrender, Trust & Passion』其之伍:屈服、信任、與熱忱 To really feel the joy in life You must suffer through the pain When you surrender to the light You can face the darkest days 為了確實地感受到生命的喜悅 你必須能夠承受那些痛苦 當你屈服於光明 你就能夠面對最黑暗的時光 If you open up your eyes And you put your trust in love On those cold and endless nights You will never be alone 如果你在無盡的寒夜 睜開雙眼、並對愛投注信任 你將永不再孤單 Passion glows within your heart Like a furnace burning bright Until you struggle through the dark You’ll never know the joy in life Never know, never to know You'll never know You'll never know 熱忱在你心中萌芽 如同火爐般熊熊燃燒 在你掙脫那黑暗之前 你將永遠無法體會生命的喜悅 永遠不知道、永遠不去知道 你永遠不知道、你將永遠不知道 -- ▃▄▄▃ 丹丹,朕封你為台灣最棒的漢堡! ▄▅▄▃╭ ︵ ︵ 還是丹丹 ⊙ ⊙ ▂▂▂ 那是甚麼 ╓│╖ ▁▃▃˙˙ ╬ ╬ ▊◤ ◢██ ▆▇█ ──╯φjeans1020 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.48.229

10/16 00:12, , 1F
啥?有新專輯喔(挖鼻孔
10/16 00:12, 1F

10/17 19:43, , 2F
太感謝了!!! 將近一個月終於等到中文歌詞翻譯了 T.T
10/17 19:43, 2F

10/17 21:51, , 3F
粉絲自己把這首歌重組了,還蠻有趣的XD
10/17 21:51, 3F

10/17 23:58, , 4F
博客來剛補完貨 我的CD還在路上qaq
10/17 23:58, 4F
※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:23) ※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:26) ※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:26) ※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:27) ※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:28) ※ 編輯: yesno1011 來自: 220.137.141.120 (10/18 12:39)

10/18 12:40, , 5F
稍微做了點修改&加上個段落的副標題
10/18 12:40, 5F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: yesno1011 (220.137.141.120), 時間: 10/18/2013 12:40:50

10/24 02:02, , 6F
只能推了
10/24 02:02, 6F
文章代碼(AID): #1IOBlJMG (DreamTheater)
文章代碼(AID): #1IOBlJMG (DreamTheater)