[翻譯] Dream Theater - Under a Glass Moon
※ [本文轉錄自 RockMetal 看板 #1DMcj5rs ]
作者: dtgh ( ) 看板: RockMetal
標題: [翻譯] Dream Theater - Under a Glass Moon
時間: Tue Feb 15 20:02:10 2011
Under a Glass Moon
璃月之下
[Images: Dream Theater]
[Words: Petrucci]
Tell me
Remind me
Chase the water racing from the sky
告訴我吧
讓我回想起
追趕著從天上奔下的流水
Always beside me
Taste the memories running from my eyes
永遠伴隨我
嘗著我眼中流出的滴滴回憶
Nervous flashlights scan my dreams
Liquid shadows silence their screams
I smile at the moon
Chasing water from the sky
I argue with the clouds
Stealing beauty from my eyes
道道閃光焦躁地掠過了我的夢境
流動的影緘默了他們不安的呼嘯
我對月亮微笑
逐著天降的流水
我和雲朵爭執
因為他們竊了我眼中的美事
Outside the soundness of your mind
Bathing your soul in silver tears
Beneath a blackened summer sky
Praying for time to disappear
在你清醒思緒之外
銀色的淚水正滌淨你的靈魂
在夏日向晚的天空之下
祈禱著消逝的那刻
Beneath a summer sky
Under glass moonlight
Night awaits the lamb's arrival
Liquid shadows crawl
Silver teardrops fall
The bride subsides to her survival
夏夜之空
璃月之光
夜晚靜候羔羊的到來
流影緩緩爬著
銀珠紛紛落下
新娘心情漸趨平復,慶幸她的倖存
By your hand
I've awakened
Bear this honor in my name
妳的手
讓我意識清醒
我會以己之名,承擔這份榮耀
Outside the soundness of your mind
Bathing your soul in silver tears
Beneath a blackened summer sky
Praying for time to disappear
在你清醒思緒之外
銀色的淚水正滌淨你的靈魂
在夏日向晚的天空之下
祈禱著消逝的那刻
-------------------------------------------------------------------------------
Petrucci的詞有詩一般的畫面,並用了大量暗喻,
不過這首歌光看詞真的不知道在表達什麼,因此很不好翻譯。
根據某些歪國網友表示,歸納出幾個可能的解讀:
1. 純粹是大量暗喻的堆疊,不具任何實際意義;或是夢境。
2. 描述人將死之下,迴光返照,並看到一些超現實的畫面。
藉由以下句子猜測而來...
"Nervous flashlights scan my dreams"
"Praying for time to disappear"
....
3. 這是手槍哥在雨天酒駕去找Rena Sands求婚的故事,我覺得這個解
釋應該最接近正解...(?)
"Chase the water racing from the sky" -> 雨中開車
"Nervous flashlights scan my dreams" -> 路上車燈不斷閃過
"I smile at the moon" -> ...看來打手槍醉得不輕
"liquid shadows" -> 擋風玻璃上的雨滴流動,影子照在儀表板上
"silver tears" -> 雨
"glass moonlight" -> 街燈
"Night awaits the lamb's arrival" -> 在車中等女生來
"The bride subsides to her survival" -> 女生從暴雨中躲進車內
"By your hand, I've awakened. Bear this honor in my name"
->女生進來,槍哥酒醒,然後向女生求婚
------------------------------------------------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.134.225
推
02/15 20:07,
02/15 20:07
※ 編輯: dtgh 來自: 220.137.134.225 (02/15 20:09)
推
02/15 20:15,
02/15 20:15
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.134.225
推
02/18 15:21, , 1F
02/18 15:21, 1F
推
03/12 14:04, , 2F
03/12 14:04, 2F
DreamTheater 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章