[翻譯]Wait For Sleep

看板DreamTheater作者 (無知是謊言的幫兇)時間16年前 (2008/07/31 22:05), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
Wait For Sleep 等待入睡 Dream Theater Standing by the window Eyes upon the moon Hoping that the memory will leave her spirit soon 站在窗旁 仰望月光 她期望著那些回憶 能盡快從靈魂消失 She shuts the doors and lights And lays her body on the bed Where images and words are running deep She has too much pride to pull the sheets above her head So quietly she lays and waits for sleep 關上房門與燈光 她躺到床上 眾多影像與話語 閃過腦海深處 高傲如她不願 埋首躲入被單 只是靜靜躺著,等待 入睡 She stares at the ceiling And tries not to think And pictures the chains She's been trying to link again But the feeling is gone 她望著天花板 試著什麼也不想 畫面接踵而來 她曾試著將它們再度串聯 但感覺已經不再 And water can't cover her memory And ashes can't answer her pain God give me the power to take breath from a breeze And call life from a cold metal frame 流水覆蓋不了 她的回憶 灰燼解答不了 她的苦痛 上天,給我力量,在微薄的空氣中 呼吸 從冰冷的鐵框中 喚出生命 In with the ashes Or up with the smoke from the fire With wings up in heaven Or here, lying in bed Palm of her hand to my head Now and forever curled in my heart And the heart of the world 隨火焰的 灰燼掩沒 或煙霧上揚 隨天堂的羽翼飛升 或在此,躺在床上 額上是她的掌心 自今而至永遠,我的心 蜷萎 世界的心蜷萎 (高仕艷 譯) -- 「如果我沒有死,我要讓全天下的女人都嫉妒妳,因為我要對妳很好很好。」                                 --施明耀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.186.48

07/31 22:33, , 1F
07/31 22:33, 1F

08/01 14:41, , 2F
!!
08/01 14:41, 2F

08/02 04:28, , 3F
跟上一篇翻譯差了快一年XD
08/02 04:28, 3F

08/02 07:56, , 4F
因為DT歌詞太難,看到就不太想動腦……XDbbb
08/02 07:56, 4F

08/14 13:42, , 5F
DT的歌真的很深奧啊= =
08/14 13:42, 5F
文章代碼(AID): #18aSQm1a (DreamTheater)
文章代碼(AID): #18aSQm1a (DreamTheater)