[翻譯]Pull Me Under

看板DreamTheater作者 (第八茶包)時間18年前 (2006/12/28 22:05), 編輯推噓15(1503)
留言18則, 10人參與, 最新討論串1/1
此為轉載,已徵得譯者同意。 拖我下沉 Dream Theater Lost in the sky Clouds roll by and I roll with them Arrows fly Seas increase and then fall again 迷失在天空 雲層捲動流過 我與它們共同流轉 箭矢疾飛 海潮增長 隨即再度墜落 This world is spinning around me This world is spinning without me Every day send future to past Every breath leaves me one less to my last 世界在我週遭旋轉 世界沒了我照樣旋轉 每日都是把未來送往過去 每次呼吸都是削減 我的生命 Watch the sparrow falling Gives new meaning to it all If not today nor yet tomorrow then some other day 看見麻雀墜落 讓一切又有新意義 如果不是今天或是明天 便是未來某一天 I'll take seven lives for one And then my only father's son As sure as I did ever love him I am not afraid 我會以七命償換一命(註1) 接著是我親父之子 儘管我確定曾愛過他 我絲毫無懼(註2) 註1:Pull Me Under的靈感來自莎翁四大悲劇之一的哈姆雷特。哈姆雷特死之前總共死了 (父王)、大臣、奧菲莉亞、羅可、葛夫、王后,加上哈姆雷特,正好是七個人。 註2:應是指自我了斷。 This world is spinning around me The whole world keeps spinning around me All life is future to past Every breath leaves me one less to my last 世界在我週遭旋轉 整個世界持續 在我週遭轉個不停 整整一生都是葬送未來 每次呼吸都是削減 我的生命 Pull me under Pull me under Pull me under I'm not afraid All that I feel is honor and spite All I can do is set it right 拖我下沉,拖我下沉 拖我下沉,我無懼 我只感到光榮與怨恨 我唯有使一切復歸原位 Dust fills my eyes Clouds roll by and I roll with them Centuries cry Orders fly and I fall again 塵土矇蔽我的雙眼 雲層捲動流過 我與它們共同流轉 百代同嚎 秩序灰飛 而我再度墜落 This world is spinning inside me The whole world is spinning inside of me Every day sends future to past Every step brings me closer to my last 世界在我體內旋轉 整個世界都在 我體內轉動 每日都是把未來送往過去 每個步伐都帶我更接近 我的盡頭 Pull me under Pull me under Pull me under I'm not afraid Living my life too much in the sun Only until your will is done 拖我下沉,拖我下沉 拖我下沉,我無懼 就讓我在烈日下 生活太久吧 直到你願望實現 (高仕艷 譯) -- 戛然而止,戲已煞卻。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.92.233

12/28 22:24, , 1F
原來是哈姆雷特的典故啊...
12/28 22:24, 1F

12/28 22:43, , 2F
拉我下面 拉我下面 拉我下面 我不怕
12/28 22:43, 2F

12/28 22:53, , 3F
magic ninety-nine, magic ninety-nine, make me strong
12/28 22:53, 3F

12/28 22:54, , 4F
以前我也翻拉我下面...
12/28 22:54, 4F

12/28 23:00, , 5F
九九神功.....XDbbb
12/28 23:00, 5F
※ 編輯: flopium 來自: 220.133.92.233 (12/28 23:22)

12/28 23:25, , 6F
發現有段剛剛翻錯了Or2
12/28 23:25, 6F

12/28 23:25, , 7F
已請flopium改正....感謝茶包!T-T
12/28 23:25, 7F

12/28 23:58, , 8F
靠 原來是哈姆雷特 那段看超久看不懂orz
12/28 23:58, 8F

12/29 00:04, , 9F
請問譯者是外文相關科系??真行orz
12/29 00:04, 9F

12/29 01:37, , 10F
請問有AWAKE這張的翻譯嗎 跪求
12/29 01:37, 10F

12/29 15:59, , 11F
您讚謬了m(_ _)m 其實我念的科系不太容易碰到英文,
12/29 15:59, 11F

12/29 15:59, , 12F
本身英文能力也很有限,翻得不好之處,還望多多包涵m(_ _)
12/29 15:59, 12F

12/29 16:00, , 13F
這個……目前還沒有翻Awake裡的歌Or2
12/29 16:00, 13F

12/29 17:42, , 14F
那翻一下A Change Of Seasons XD
12/29 17:42, 14F

12/29 18:54, , 15F
駭 \囧/
12/29 18:54, 15F

12/30 00:01, , 16F
Innocence Faded!
12/30 00:01, 16F

12/31 15:54, , 17F
有沒有考慮翻scarred呢*O*
12/31 15:54, 17F

01/02 19:28, , 18F
期末地獄中Or2 一切從長計議...(滅)
01/02 19:28, 18F
文章代碼(AID): #15ayyqix (DreamTheater)
文章代碼(AID): #15ayyqix (DreamTheater)