討論串請問這句英文歌詞的中文意思
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 0→)留言8則,0人參與, 最新作者Raymond1004 (......)時間19年前 (2007/01/25 09:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
jest是比較英文文言文的用字。. 根據Dr.eye上的解釋,. 1. 【書】笑話,俏皮話[C][U]. 2. 【書】玩笑;滑稽事[C][U]. 3. 【書】笑料,笑柄[C]. 4. 【書】詼諧;快活[U. 我會這麼翻:「但你說我不明白你玩笑裡的弦外之音(語中真意)。」. 要看一下歌詞的前後文吧。有
(還有187個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者tigeregg (夏天)時間19年前 (2007/01/24 23:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
實在是很不好意思,. 我查了字典. 也有稍微找了一下精華區. 可是還是不太明白. scream中but you said I haven’t get the jest. 裡jest要如何解釋,整句要怎麼翻比較恰當?. 有人可以告訴我嗎,謝謝。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc).
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁