閃靈雜記 珊妮 化身 歌德公主,閃靈女聲再現
■Ψ祭司快報Ψ 閃靈雜記 ■
■■■■■■■■■■■■
珊妮 化身 歌德公主,閃靈女聲再現
Φ 2005/03/24
Φ Freddy
Φ 丹麥 阿爾胡斯
■■■■■■■■■■■■
五天前珊妮抵達時,雪剛停,天氣放晴,昨天珊妮離開丹麥以後,阿爾胡斯卻開始起霧
下雨了;這與珊妮一向歌德陰暗的形象似乎相反,也許她把一切陰暗、哀愁、悽涼全部
帶入這幾天唱歌的感情裡了。
沒錯,珊妮在閃靈這張專輯中的獻唱,竟是那麼的悽涼、哀傷,似乎賽德克族的戰士、
婦孺都在她的聲音中顯靈。
樂迷們一直對「祖靈之流」、「靈魄之界」這兩張專輯中的女高音津津樂道;第三張專
輯「永劫輪迴」未特別編寫女聲,許多樂迷曾在留言版上發言覺得「少了什麼」。
之後在繼續埋首創作的過程裡,便再把女聲加入複雜聲部的一環,除了「永劫輪迴」英
文版增編了女聲以外,新專輯「賽德克巴萊」更亟思突破,跳脫過去編寫女聲旋律的習
慣,特別新增感情詮釋的角度。
如何能讓女聲更具生命?
由誰演唱能達到最淒厲的效果?
「陳珊妮」,這個名字出現在我的腦裡。
長期以來對珊妮的作品都很感興趣,而最近的「後來我們都哭了」裡面的形象更符合閃
靈作品的悲悽。
於是去年野台開唱之前,主動向珊妮提起,而她也爽快的答應了;之後幾個月她甚至敦
促著閃靈練團,直到今年的農曆假期還相約半夜校對練唱。一連串壓縮的時程後,珊妮
一結束香港演唱會,就飛來阿爾胡斯跟我們一起錄音了。
這兒的錄音師、藝人樂團們原已了解這張「賽德克巴萊」背後的慘烈故事,但聽到了珊
妮的聲音,即使他們聽不懂漢文,終於也陷入了這張專輯營造的悲傷極境;「I have
to fight with my tears!」,錄音師Jan聽了珊妮的聲音以後,驚艷地這樣表示。
黑死唱腔如暴風雪般犀利的帶出「賽德克巴萊」故事的「慘烈」面;而珊妮的女聲則如
凋櫻般將故事的「哀愁」片片勾入心海。
We have to fight with our tears!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.21.61.92
推
59.105.108.158 03/28, , 1F
59.105.108.158 03/28, 1F
推
61.230.224.228 03/31, , 2F
61.230.224.228 03/31, 2F
推
218.160.104.42 04/01, , 3F
218.160.104.42 04/01, 3F
推
59.121.162.179 04/05, , 4F
59.121.162.179 04/05, 4F
ChthoniC 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章