[分享] 日飯月戀感想 in 毒舌社長
感謝 MTRL 犧牲下午與大家共同 HATE 的時間翻譯本文 _(_m_)_
資料來源︰lovela
翻譯擔當︰MTRL
http://director.blog.shinobi.jp/Entry/1904/
=================感謝 MTRL 翻譯分隔線 ====================
此文作者為從事攝影、照明設備相關公司的社長
映像ディレクターが、テレビ,映画,CM,ディズニー,音楽,仕事等を綴ります
記事により毒を吐きますのでご勘弁を。
書寫過︰導演、電視、電影、CM、迪士尼、音樂工作等雜記,
說是記錄,更像是毒舌般吐槽,請見諒!
月の恋人~Moon Lovers~(最終回 7/5) 感想 2010/07/06 (Tue)14:05:21 ドラマ
フジテレビ『月の恋人~Moon Lovers~』の最終話『さよなら葉月蓮介!
3人の女性へ贈るラストメッセージ! 究極のラブストーリーが迎える衝撃の結末!
涙、涙のエンディングへ…』の感想。
富士電視台『月の恋人~Moon Lovers~』的最終話『再見葉月蓮介!
3位女性贈送的Last message!究極的Love story迎向衝擊的結局!
淚、淚之ending...』的感想
冒頭23分45秒で、あとは"おまけ"映像だった
開頭的23分45秒、以及〝大方〞贈送映像
このドラマを全8話観てきた視聴者なら、冒頭23秒45秒辺りの蓮介と真恵美の
このやりとりで全部わかったと思う。
對看過本劇全八集的觀眾來說,
在開頭23分45秒,蓮介和真繪美對手戲那兒,應該就可以了解全部劇情。
「オレ、ずっと二宮に甘えてたんだよな」
「そんなぁ」
「いや、甘えてたし。無意識のうちに傷つけてたと思う。
ごめん。って言うか、今までのオレって・・・」
「わかってる!」
「我,一直依賴二宮妳」
「沒這種事」
「不,我一直依賴妳。可能我在無意間傷害了妳也不一定。
想跟妳說聲抱歉。直到現在,我....」
「我了解喔!」
まだ全体の5分の1で、これを言っちゃったら、あとの4分の5は消化試合。
どうせ、最終話だけの一見さんには、過去の展開がわからないような編集
するつもりだったのなら、最後の最後までじらして欲しかったのは私だけだろう・
・・たぶん。
才播到全集的1/5時,就說了這些話,還有4/5的時間是讓觀眾消化用的。
反正,只是為了看最後一集,像是為不清楚過去發展的觀眾一樣的剪輯,
直到最後的最後為止,焦急的只有我吧。...大概。
消化試合は、トレンディドラマファン感謝デー
消化用 Trendy drama fan 感謝日
蓮介の
「おまえも自分の好きなものを取りにいけばいい」
とか、真恵美の
「蓮介ってさ、わたしの前ずっと走ってたよね。
その背中見てんのすっごく好きだった。
だから、これからも走り続けてね。ハイ、終わり」
あたりのセリフ回しや、蓮介と真恵美がドアを修理しながらオフ(カメラに隠れて)でい
ちゃついたり、柚月が蓮介とパパに抱きつくカットがあったり妹宣言しり。真恵美のア
シの前原継男と安斎リナが妙に出番が多かったり、その分、シュウメイの出番を抑え気
味にして、まさに日本人の日本人による日本人のためのガラパゴス的な"トレンディド
ラマファン感謝デー"に仕上がってた。おかげで、『キムタク月9ドラマ最終回は16.2%
』と、第7話の14.4%を若干盛り返した。
真繪美對蓮介的
「你有想要用的東西自己拿去用也可以」
與真繪美的
「蓮介對我而言,一直在我前方跑著,看著這樣的背影真的很喜歡。
所以此後你也繼續這樣跑下去吧。好了,我說完了。」
想當然的台詞,因此最後蓮介和真繪美一邊修理門,一邊拌嘴調情。
(在攝影機隱藏後)
柚月和蓮介及爸爸的擁抱場景,想當然,讓她得到了妹妹的宣言。
最後一集堆砌了真繪美、柚子、甚至2個助手的畫面,有刻意減少秀美出場
畫面的嫌疑,「簡直就像是日本人為了日本人而搞出的一個,科隆群島般的
與外界封閉的樂園ーー老式懷舊連續劇粉絲的大感謝日,然後終於『木拓
月9連續最終回收視16.2%』了,總算比第7話的14.4%收視升了一些。」
註:科隆群島,又名islas Galapagos
位在東南太平洋上隸屬厄瓜多爾的火山島群,由於與外界封閉,
形成獨特的動物生態,被視為研究達爾文進化論和生態鍊的寶地
科隆群島圖 http://ppt.cc/amP@ http://ppt.cc/!toC
(以上感謝 regolithrain 解譯)
コンペって必要だった?
比賽有必要嗎?
上樹町文化ホールの内装リニューアルコンペ。結局、コンペの内容も、なぜかあっさり
レゴリスが受注しちゃうのも、必要性を感じなかった。きっと脚本家と演出家は、映画
『ヒーロー』の木村さん演じる久利生公平の名セリフ「これは、人のいのちの重さを量
る裁判なんです」の"月の恋人"版を作りたかったのかなと。このシーンで作者の伝えた
い事はわかるけれど、あえてレゴリスとコンペさせる必要があったのか。また、あれだ
けの予算のコンペで直後に即決って現実味も薄いような・・・
上樹町文化會館的室內設計競賽。競賽內容結果,為何突然萊格利斯也來競標,
感受不到比賽的必要性,應該是編劇與導演,效仿電影『Hero』木村拓哉飾演的
久利生公平的名台詞「這是關係到人生命之重的判決」而想做出 "月之戀人"版
的名句。是明白編劇編這個鏡頭的意思,但是對萊格利斯的比賽來說,有必要嗎?
而且,只在預算的競賽後馬上就決定了,與現實色彩相比淡薄了些…
すべてが強引な辻褄合わせで残念だった最終話
全部用強行的條理合在一起 遺憾的最終回
結局、このドラマって何を描きたかったのか、最後までわからなかった。それと、リン
・チーリンさんや阿部力さんのファンはどう本作を楽しめたのか。どうも、スタート当
時の日本企業の強引な中国進出による中国人差別が急に薄まると同時に、登場シーンも
激減し、最終話で辻褄合わせさせられたって感じだったから。まあ、噂によれば、低視
聴率が原因でストーリーの変更がなされたそうだから、やむを得ないかもしれない。そ
れは、近場のロケ地選びでも見てとれる。
結果,這齣劇到底在描繪甚麼,到了最後仍然不得而知。還有,林志玲與阿部力的
fan很期待本劇。以及,由於開始時日本企業突然在中國進出,和中國人差異的影響
減弱的同時,出場的鏡頭也急遽減少,這是在最終回,強硬的條理拚湊下的感覺。
嗯,有謠傳說是低視率的原因使劇情變更,說不定因為那樣才不得已這樣做更動。
在近場的外景拍攝挑選下,只好去掉。
取ってつけたような南房総ロケ
只好選擇了 南房總外景地
蓮介がリナと前原と買い物した店が『道の駅 富楽里(ふらり)とみやま』。
私は2か月に1回は行くからすぐに判明。看板に「海鮮バーベキュー」と書いて
あったが、上樹町って山林のある山の中のはず。因みに、柚月の別荘のロケ地
は静岡県富士宮市人穴の別荘は3,600万円で売り出し中。情報は。
また、シュウメイの撮影ロケ風景は、『南房総ローズマリー公園』。
ここも私はよく行く場所だが、コンセプトはイギリスとオランダ風の
ガーデンプレイス。どう見ても中国に見えないし、中国国内のロケでって雰囲気で
も無い。更に、最後に蓮介と真恵美が乗る『レクサスSC430』が走るのは、
千葉県南房総市白間津のこの辺り。ドラマ『ビーチボーイズ』でお馴染みのロケ地
せっかく拡大版なのに、ロケ地はこじんまり南房総でまとまってたのは、
南房総ファンとしては複雑な心境だった。
蓮介與里奈他們去買東西的店 『道の駅 富楽里とみやま』
我兩個月會去一次,所以馬上認出了。招牌寫著「海鮮BBQ」
在上樹町的某山中,還有柚月的別墅地。
在靜岡縣富士市價值3600萬。
還有情報是秀美攝影的外景地『南房總ローズマリー公園』
這裡是我很常去的地方,場景是英國與荷蘭風的garden place。
不管怎樣中國味一點都看不到。還有蓮介與真繪美坐著LEXUS SC430奔馳的地方,
是千葉縣南房總市白間津那附近。也是連續劇『Beach Boys』(海灘男孩)中很熟悉
的外景地。
好不容易用了擴大版,外景卻完全在南房總而已,對南房總的劇迷來說,
真是五味雜陳的心情啊。
キャスト&スタッフの皆さん、お疲れさまでした そして、全8話を通してご覧に
なった方、よりお疲れさまでした(笑)
演員們與工作人員們辛苦了!還有,將全劇八集看完的觀眾們更是辛苦啦!(笑)
---------
因是歐吉桑式語言 故有部分翻譯會卡卡的
有錯當查喔~~ ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.73.121
推
07/07 23:49, , 1F
07/07 23:49, 1F
推
07/07 23:50, , 2F
07/07 23:50, 2F
→
07/07 23:51, , 3F
07/07 23:51, 3F
→
07/07 23:51, , 4F
07/07 23:51, 4F
→
07/07 23:53, , 5F
07/07 23:53, 5F
推
07/07 23:54, , 6F
07/07 23:54, 6F
推
07/07 23:54, , 7F
07/07 23:54, 7F
→
07/07 23:54, , 8F
07/07 23:54, 8F
推
07/07 23:55, , 9F
07/07 23:55, 9F
→
07/07 23:57, , 10F
07/07 23:57, 10F
→
07/07 23:58, , 11F
07/07 23:58, 11F
※ 編輯: dogmoon 來自: 220.135.73.121 (07/07 23:59)
推
07/07 23:59, , 12F
07/07 23:59, 12F
→
07/07 23:59, , 13F
07/07 23:59, 13F
→
07/08 00:01, , 14F
07/08 00:01, 14F
→
07/08 00:02, , 15F
07/08 00:02, 15F
推
07/08 00:02, , 16F
07/08 00:02, 16F
→
07/08 00:03, , 17F
07/08 00:03, 17F
推
07/08 00:04, , 18F
07/08 00:04, 18F
→
07/08 00:04, , 19F
07/08 00:04, 19F
推
07/08 00:07, , 20F
07/08 00:07, 20F
推
07/08 00:07, , 21F
07/08 00:07, 21F
→
07/08 00:09, , 22F
07/08 00:09, 22F
推
07/08 00:09, , 23F
07/08 00:09, 23F
→
07/08 00:10, , 24F
07/08 00:10, 24F
→
07/08 00:10, , 25F
07/08 00:10, 25F
推
07/08 00:11, , 26F
07/08 00:11, 26F
→
07/08 00:12, , 27F
07/08 00:12, 27F
→
07/08 00:12, , 28F
07/08 00:12, 28F
→
07/08 00:13, , 29F
07/08 00:13, 29F
→
07/08 00:13, , 30F
07/08 00:13, 30F
→
07/08 00:14, , 31F
07/08 00:14, 31F
→
07/08 00:14, , 32F
07/08 00:14, 32F
→
07/08 00:14, , 33F
07/08 00:14, 33F
推
07/08 00:15, , 34F
07/08 00:15, 34F
→
07/08 00:16, , 35F
07/08 00:16, 35F
→
07/08 00:16, , 36F
07/08 00:16, 36F
→
07/08 00:19, , 37F
07/08 00:19, 37F
推
07/08 00:21, , 38F
07/08 00:21, 38F
→
07/08 00:21, , 39F
07/08 00:21, 39F
→
07/08 00:22, , 40F
07/08 00:22, 40F
推
07/08 00:23, , 41F
07/08 00:23, 41F
→
07/08 00:25, , 42F
07/08 00:25, 42F
→
07/08 00:25, , 43F
07/08 00:25, 43F
※ 編輯: dogmoon 來自: 220.135.73.121 (07/08 00:27)
→
07/08 00:28, , 44F
07/08 00:28, 44F
→
07/08 00:31, , 45F
07/08 00:31, 45F
推
07/08 00:36, , 46F
07/08 00:36, 46F
※ 編輯: dogmoon 來自: 220.135.73.121 (07/10 16:25)
ChiLing 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章