看板 [ Cheer ]
討論串[討論] 碎形the verse 歌詞翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 2→)留言10則,0人參與, 最新作者home99888 (藍天驕子)時間9年前 (2016/03/07 13:04), 9年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
前面的「的」都翻錯了。. 「微笑的」跟「安靜的」都是形容後面的「雪」跟「矩形」. 譯文卻變成有從屬關係了。. 建議改為. Snow, still falling, falling on the ground. Smiling snow, slightly cold. Silent retangle,
(還有1095個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sea472 (小小)時間9年前 (2016/03/06 23:52), 9年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近想送外國朋友一首歌-碎形,因此將它翻成英文比較好理解,. 放上來分享並想請大家幫我看看有沒有翻譯錯誤的地方~> < 謝謝!. 歌名:碎形 The verse. 作詞:陳綺貞 作曲:陳綺貞. Snow, still snowing, fall in the snow. Smile's snow,
(還有909個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁