危險事業:明星演明星
Risky business
When stars play stars,
they either shine or crash and burn
By GRAHAM FULLER
The fall movie season is offering a number of well-liked stars the opportunity
to achieve a little reflected glory - or fall flat on their faces.
How?
By playing much bigger stars from the past.
Glitziest of all is "The Aviator" (Dec.17), Martin Scorsese's biopic of
tycoon Howard Hughes (Leonardo DiCaprio), starring Cate Blanchett as Katharine
Hepburn, Kate Beckinsale as Ava Gardner, No Doubt's Gwen Stefani as Jean Harlow
and Jude Law as Errol Flynn. Some moviegoers might regret that Lindsay Lohan
wasn't cast as "Outlaw" star Jane Russell, for whom Hughes famously designed a
cantilever bra.
Maybe we don't. Stars flirt with hubris when they play stars, especially the
giants. They not only have a remote shot at capturing the originals' charisma
but can cancel out their own: Mira Sorvino and Ashley Judd may want to forget
their turns as Marilyn Monroe in TV's "Norma Jean & Marilyn" (paging Elisha
Cuthbert!) and Jennifer Love Hewitt only made the subject of "The Audrey
Hepburn Story" seem more beguiling in comparison.
As for the new vehicles, Jamie Foxx's note-perfect, warts-and-all portrayal
of Ray Charles makes him a shoo-in for an Oscar nomination, and Kevin Spacey
apparently sings superbly (but hoofs awkwardly) as Darin. "The Aviator's"
casting is conventional, but Blanchett will surely muster Kate Hepburn's
spiky hauteur.
(原文經過刪減)
明星演明星真的很危險
如果抓不到前輩的一點特質,會被罵到臭頭
但是如果能夠發揮特色,能夠承襲前輩氣質的美名,也真是能讓一個後輩影星發光發熱
「神鬼玩家」的選角雖然老套
但是凱特阿姐的演出一定能夠表現出凱薩琳赫本自大傲慢!
拭目以待囉
--
凱特,妳要加油...大家期待好高的呀
--
年頭必是大紅人 年尾提名她沒份~ 凱特‧布蘭琪
今年雙片氣勢高 凱特女王將淚噴~ CATE BLANCHETT
【鍥而不捨】【鬼影迷蹤】【神鬼玩家】【海海人生】
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.52.241
推
210.68.102.4 09/28, , 1F
210.68.102.4 09/28, 1F
Cate 近期熱門文章
101
218
148
301
145
282
133
267
200
370
171
317
311
618
PTT偶像團體區 即時熱門文章